El buen gobierno, los programas basados en los resultados y la rendición de cuentas serán fundamentales para alcanzar ese objetivo. | UN | وأضاف قائلاً إن الإدارة الرشيدة، والبرامج القائمة على النتائج والمساءلة ستكون من الأمور الأساسية لتحقيق هذا الهدف. |
Este procedimiento ayudaría a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección y nombramiento. | UN | ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين. |
Una vez aceptado por todo el sistema, se prevé que el indicador aumente la coherencia y la rendición de cuentas de manera significativa. | UN | وبعد أن تتم الموافقة على المذكرة الإرشادية على نطاق المنظومة، من المتوقع أن تفضي إلى تعزيز الاتساق والمساءلة بشكل كبير. |
No obstante, la Junta considera que no debe manejarse ninguna cuenta bancaria sin que la información y la rendición de cuentas al respecto sea completa. | UN | ومع ذلك يعتبر المجلس أنه لا ينبغي تشغيل حساب مصرفي بدون وجود عملية كشف ومساءلة تامة. |
Estamos sugiriendo, en consecuencia, una relación más equilibrada fundada en los principios de la responsabilidad y la rendición de cuentas. | UN | وما نقترحه لذلك هو اقامة علاقة أكثر توازنا مبنية على مبدأي المسؤولية والخضوع للمساءلة. |
¿Cuál podría ser la repercusión de los SAAL en la responsabilidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional? | UN | ماذا يمكن أن يكون أثر نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة فيما يخص المسؤولية عن انتهاكات القانون الدولي والمساءلة عليها؟ |
Finalmente, necesitaban más tiempo para hacer frente a nuevas y complejas cuestiones, tales como el medio ambiente, el desarrollo sostenible y la rendición de cuentas. | UN | وهم في حاجة أخيرا الى المزيد من الوقت لمعالجة قضايا جديدة ومعقدة مثل البيئة، والتنمية المستدامة، والمساءلة. |
Considera que los principios relativos a las obligaciones y la rendición de cuentas no deberían aplicarse únicamente al personal de categoría superior, sino a todo el personal de la Secretaría. | UN | ويرى أن مبدأي المسؤولية والمساءلة لا ينبغي تطبيقهما على كبار الموظفين فحسب، وإنما على مجموع موظفي اﻷمانة العامة. |
Además, cuando se aplicaban a nivel local, fomentaban la responsabilidad y la rendición de cuentas. | UN | وهي علاوة على ذلك تشجع، المسؤولية والمساءلة عندما تفرض على الصعيد المحلي. |
La transparencia fiscal y la rendición de cuentas son especialmente importantes en un proceso de democratización. | UN | وتتسم الشفافية والمساءلة في الميدان الضريبي بأهمية خاصة في عملية إرساء الديمقراطية. |
La descentralización y el aumento de la flexibilidad y la rendición de cuentas de la administración central, se han convertido en cuestiones centrales. | UN | وقد أصبح اﻷخذ باللامركزية وزيادة المرونة والمساءلة في اﻹدارة المركزية مسألتين تتسمان بأهمية حيوية. |
Fomento de la capacidad y la rendición de cuentas en el plano nacional | UN | فيما يتعلق بتنمية القدرات الوطنية والمساءلة |
La democracia, la transparencia, el buen gobierno y la rendición de cuentas son ahora los pilares en que se apoyan la mayoría de los Estados Miembros. | UN | فقد أصبحت الديمقراطية والشفافية والحكم الصالح والمساءلة للدعائم اﻷساسية التي ترتكز عليها حكومات معظم الدول اﻷعضاء. |
También creemos que el presupuesto por programas no sólo mejora la fijación de prioridades, sino también la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ونعتقد أيضا أن الميزنة البرنامجية لا تؤدي فحسب إلى تحسين تحديد اﻷولويات بل أيضا إلى الشفافية والمساءلة. |
A ese respecto, cabe acoger con beneplácito el informe del Comisionado General del OOPS y reconocer sus gestiones encaminadas a mejorar la situación relativa a la transparencia y la rendición de cuentas por parte del organismo ante los donantes. | UN | وهو يرحب في هذا الصدد بتقرير المفوض العام لﻷنروا، ويتطلع إلى زيادة الشفافية والمساءلة في عمل الوكالة. |
La permanente capacitación del personal ayudó a fomentar la creación de un equipo orientado a la acción, con atención especial a la calidad y la rendición de cuentas. | UN | وساعد استمرار تدريب الموظفين على تعزيز إنشاء فريق عملي المنحى يركز على الجودة والمساءلة. |
Hemos adoptado las decisiones adecuadas para mejorar la eficiencia, la eficacia y la rendición de cuentas de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وإننا اتخذنا قرارات جيدة لتعزيز كفاءة وفعالية ومساءلة الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Se hizo hincapié en que las leyes sobre la libertad de información constituían un importante mecanismo para incrementar la transparencia y la rendición de cuentas de los gobiernos. | UN | وجرى التأكيد على أن قوانين حرية الإعلام توفر أداة هائلة لزيادة شفافية ومساءلة الحكومات. |
Tercero y último, debe existir un verdadero compromiso con la eficacia y la rendición de cuentas. | UN | ثالثا وأخيرا، يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بالفاعلية والخضوع للمساءلة. |
Varias legislaturas de los estados hicieron esfuerzos considerables por resolver los problemas de la corrupción y la rendición de cuentas de los funcionarios. | UN | 22 - وبذلت الهيئات التشريعية في عدة ولايات جهودا ملموسة لمعالجة قضايا الفساد ومحاسبة المسؤولين. |
Los códigos pueden crear una mentalidad basada en la responsabilidad y la rendición de cuentas y enseñar prácticas idóneas a los científicos actuales y futuros. | UN | يمكن للمدونات أن تخلق ثقافة المسؤولية والقابلية للمحاسبة، وأن تدرب المجتمع العلمي الحالي والمقبل على أفضل الممارسات |
Un presupuesto financiado enteramente por las Naciones Unidas aumentaría la independencia de la presidencia, así como la transparencia y la rendición de cuentas a los Estados Miembros. | UN | والميزانية المموَّلة كليا من الأمم المتحدة، تعزز استقلالية الرئاسة وتزيد شفافية الدول الأعضاء وقابليتها للمساءلة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo deben seguir velando por el estricto respeto de las normas y reglamentos que rigen las actividades de compra, la transparencia y la rendición de cuentas del personal que interviene en este proceso. | UN | وأضاف أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب خدمات الدعم المركزية أن يواصلا العمل على الاحترام الدقيق للقواعد والنظم التي تحكم الشراء والشفافية وخضوع الموظفين أو المشتركين في العملية للمساءلة. |
La democracia, la transparencia, y la rendición de cuentas dependen principalmente de los métodos de trabajo. | UN | إن ديمقراطية المجلس وشفافيته وخضوعه للمساءلة أمور تعتمد بالدرجة الأولى على أساليب العمل. |
En términos generales, deben mejorar el desempeño y la rendición de cuentas de las Naciones Unidas. | UN | وبشكل عام، لا بد من تعزيز أداء الأمم المتحدة وخضوعها للمساءلة. |
Para que las Naciones Unidas defiendan la democracia con más legitimidad, debemos aumentar la transparencia y la rendición de cuentas de esta institución. | UN | ولكي تدافع الأمم المتحدة عن الديمقراطية بشكل أكثر شرعية، علينا أن نزيد شفافية هذه المؤسسة ومحاسبتها. |
Habida cuenta de la función esencial que desempeñan en el entramado de la gobernanza mundial, las organizaciones regionales son agentes estratégicos esenciales para reforzar la convergencia en torno a los Principios Rectores, con el fin último de mejorar las prácticas y la rendición de cuentas de los gobiernos y las empresas en relación con las repercusiones que las actividades empresariales tienen en los derechos humanos. | UN | وبالنظر إلى الدور المركزي الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في هيكل الحوكمة العالمية، فإنها تعتبر عناصر فاعلة استراتيجية في تعزيز التقارب حول المبادئ التوجيهية لكي يتسنى في نهاية المطاف تحسين ممارسات الحكومات والشركات التجارية وكذلك مساءلتها فيما يتعلق بآثار العمليات التجارية على حقوق الإنسان. |
El 6 de febrero de 2012, la MONUSCO puso en marcha la operación " Bienvenida a la paz " en apoyo a sus programas de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento con el objetivo de alentar la deserción y la rendición de combatientes del LRA. | UN | 49 - وفي 6 شباط/فبراير 2012، أطلقت البعثة عملية تحت شعار " مرحبا بالسلام " دعما لبرامجها المتعلقة بنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، تهدف إلى تشجيع انشقاق واستسلام المقاتلين من جيش الرب للمقاومة. |
c) Las delegaciones destacaron la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas en la adquisición de tierras agrícolas a gran escala y en relación con los derechos a tierras vigentes, el derecho a la alimentación, la protección de los pueblos indígenas y la sostenibilidad social y ambiental. | UN | (ج) هناك حاجة إلى الشفافية والمحاسبة بشأن احتيازات الأراضي على نطاق واسع في الزراعة، بشأن الحقوق القائمة المتعلقة بالأراضي، والحق في الغذاء، وحماية السكان الأصليين، والاستدامة الاجتماعية والبيئية. |
Algunas de las reformas que Zambia aplica, en ese sentido, son la gestión de los gastos públicos y la rendición de cuentas, el programa de desarrollo del sector privado y el programa del umbral de la cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio. | UN | وتتمثل بعض الإصلاحات التي تطبقها زامبيا في هذا الصدد في إدارة الإنفاق العام وقابليته للمساءلة، وبرنامج تنمية القطاع الخاص، وبرنامج عتبة حساب التحدي الألفي. |
Por este principio básico de la democracia y la alternancia, Costa Rica valora aquellas propuestas que, al considerar la ampliación del Consejo de Seguridad, crean vacantes sujetas a la elección periódica y la rendición de cuentas. | UN | وعلى أساس هذين المبدأين الأساسيين، مبدئي الديمقراطية والتناوب، تقيم كوستاريكا الآراء في أن توسيع مجلس الأمن من شأنه أن ينشئ مقاعد جديدة خاضعة لانتخابات دورية وللمساءلة. |