Es el sucesor del Eastern Africa Court of Appeal, que fue compartido por Uganda, Kenya y la República Unida de Tanzanía hasta 1978. | UN | وقد خلفت محكمة استئناف افريقيا الشرقية التي كان يشترك فيها كل من أوغندا، وكينيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة حتى عام ١٩٧٨. |
(parte I) Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع اتفاق بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن المقر |
Quisiera recomendarle que lea detenidamente el Marco Acordado entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأود أن أنصحه بأن يقرأ بعناية اﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El daño provocado fue enorme, especialmente en Saint Kitts y Nevis, Antigua y Barbuda, Haití y la República Dominicana. | UN | وكان الدمار الذي نزل بها شاملا، وبخاصة في سانت كيتس ونيفيس، وأنتيغوا وبربودا وهايتي والجمهورية الدومينيكية. |
El año de su cincuentenario admitirá a Polonia, Hungría y la República Checa. | UN | وفي الذكرى السنوية الخمسين ستسمح المنظمة بانضمــام بولندا وهنغاريا والجمهورية التشيكية. |
Las Naciones Unidas y la República Unida de Tanzanía han convenido lo siguiente: | UN | فإن اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة قد اتفقتا على ما يلي: |
La Comisión Preparatoria y la República de Austria han convenido lo siguiente: | UN | لذلك فقد اتفقت اللجنة التحضيرية وجمهورية النمسا على ما يلي: |
Sin embargo, Bhután, Nepal y la República Democrática Popular Lao han logrado reducir sus tasas de inflación a una cifra de un dígito. | UN | بيد أن بوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال نجحت في النزول بمعدلات التضخم فيها إلى أقل من ١٠ في المائة. |
Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán orientadas al siglo XXI | UN | إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين |
Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. | UN | وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا. |
En ejercicio del derecho a contestar, intervienen los representantes de los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | حــق الــرد أدلــى ببيــان كل مــن ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ممارسة لحق الرد. |
Mientras tanto, estamos buscando la forma en la cual Kosovo y la República de Montenegro podrían convertirse en beneficiarios del Pacto. | UN | ونحن نبحث في الوقت ذاته عن الطرق التي يمكن بها جعل كوسوفو وجمهورية الجبل اﻷسود مستفيدتين من الميثاق. |
En las próximas semanas llegarán a Timor Oriental fuerzas de Alemania, Canadá, Irlanda y la República de Corea. | UN | وسوف تصل قوات من ألمانيا وأيرلندا وجمهورية كوريا وكندا الى تيمور الشرقية خلال اﻷسابيع القادمة. |
Posteriormente se sumaron a los patrocinadores Australia, la Federación de Rusia, Nicaragua, Panamá y la República de Moldova. | UN | وانضم الاتحاد الروسي، وأستراليا، وبنما، وجمهورية مولدوفا، ونيكاراغوا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente, Bolivia, la Federación de Rusia, Haití, Mauricio y la República de Moldova se sumaron a los patrocinadores. | UN | وانضم الاتحاد الروسي، وبوليفيا، وجمهورية مولدوفا، وموريشيوس، وهايتي في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
En 1999, se observaron días nacionales de inmunización en países afectados por la guerra, incluidos Angola y la República Democrática del Congo. | UN | ففي عام 1999، نُظمت أيام تحصين وطنية هامة في عدد من البلدان المتأثرة بالحرب، ومنها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Donaciones a 28 países, entre otros, Armenia, Azerbaiyán, Georgia y la República de Moldova. 117.800 | UN | :: منح مقدمة إلى 128 بلداً، بما فيها أرمينيا وأذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا |
El Comité Especial desea expresar su profundo agradecimiento a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria por la cooperación que recibió. | UN | وتود اللجنة الخاصة أن تعرب عن تقديرها العميق لما أبدته حكومات كل من مصر والأردن والجمهورية العربية السورية من تعاون. |
Hicieron declaraciones los representantes del Canadá, China, España, Nigeria y la República Checa. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من إسبانيا والجمهورية التشيكية والصين وكندا ونيجيريا. |
Egipto, Jordania, Omán y la República Árabe Siria han reducido significativamente sus pagos del servicio de la deuda externa. | UN | فالأردن والجمهورية العربية السورية وعمان ومصر قلّصت إلى حد كبير من مدفوعاتها المتصلة بخدمة الدين الخارجي. |
- En 1998 se ultimaron evaluaciones de la población de cuatro países: Benin, Burundi, Madagascar y la República Islámica del Irán. | UN | ● في عام ١٩٩٨، أنجزت عمليات التقييم السكاني القطري في أربعة بلدان: جمهورية إيران اﻹسلامية، بنن، بوروندي، مدغشقر. |
Letonia y la República Checa indicaron que todavía no se había aprobado una legislación adecuada sobre la materia. | UN | وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة. |
En las últimas semanas, el ACNUR se ha reunido con autoridades de la Federación y la República Srpska para tratar de organizar las visitas de personas desplazadas a sus hogares en zonas no mayoritarias en 15 municipios de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي اﻷسابيع اﻷخيرة اجتمعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الى السلطات التابعة للاتحاد ولجمهورية صربسكا في محاولة لتنظيم زيارات للمشردين إلى ديارهم في غير مناطق اﻷغلبية في خمس عشرة من الدوائر المحلية في البوسنة والهرسك. |
También se examinaron cuestiones de no proliferación relacionados con la República Islámica del Irán y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتناول أيضا قضايا عدم الانتشار المتصلة بجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Las huelgas laborales y las manifestaciones también interrumpieron la producción en Indonesia y la República de Corea. | UN | وكما أدت إضرابات العمال وأعمال الشغب إلى تعطيل اﻹنتاج في إندونيسيا وجهورية كوريا. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de Azerbaiyán, Serbia y Montenegro, Cuba y la República Checa. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أذربيجان، وصربيا والجبل الأسود، وكوبا، والجمهورية التشيكية ممارسة منهم للحق في الرد. |
En explicación de voto, intervienen los representantes de la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى ببيانـين تعليـلا للتصويت ممثلا الجمهورية العربية السورية وجمهوية إيران اﻹسلامية. |
B. Sexta Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación | UN | باء - المؤتمر المشترك السادس بين الأمم المتحدة وجمهوريا كوريا المعني بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار |
Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas entre Israel y la República Árabe Siria de 1974. | UN | ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974. |
Los bosques litorales de Kenya y la República Unida de Tanzanía en su tiempo se extendían en forma ininterrumpida desde la frontera con Somalia casi hasta Mozambique en el sur. | UN | فالغابات الساحلية في كينيا وتنزانيا كانت تمتد دون انقطاع من الحدود الصومالية شمالا حتى موزامبيق في الجنوب. |
En general, Sierra Leona, Kosovo, Timor Oriental y la República Democrática del Congo deben permanecer en el centro de la atención de la comunidad internacional. | UN | وينبغي عموما أن تظل سيراليون وكوسوفو وتيمور الشرقية وجمهورية الكونغو الديمقراطية في بؤرة اهتمام المجتمع الدولي. |