ويكيبيديا

    "y la residencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإقامة
        
    • وإقامتهم
        
    • ومقر إقامة
        
    • ومنزل
        
    • واستيطان
        
    • ومحل إقامة
        
    • والمكوث
        
    • ومحل الإقامة
        
    • وإقامة وخروج الأجانب
        
    - La Ley de 1921 sobre la entrada y la residencia de nacionales extranjeros en el Irán y sus enmiendas UN - قانون عام 1921 المعني بدخول المواطنين الأجانب إلى إيران والإقامة بها والتعديلات المدخلة على هذا القانون؛
    Es posible revocar la ciudadanía y la residencia de cualquier persona que haya presentado documentación falsa o proporcionado información falsa en una solicitud y dicha persona puede ser objeto de deportación. UN ويجوز سحب الجنسية والإقامة في حالة توفير وثائق مزورة أو معلومات كاذبة في الطلب، وقد يتعرض الشخص المعني للترحيل.
    La Unidad Administrativa encargada de la Naturalización y la residencia considera importante verificar los motivos de la visita, con objeto de evitar que se haga un mal uso del permiso de visitante. UN وتحرص إدارة الجنسية والإقامة على التدقيق في أسباب الزيارة لضمان عدم إساءة استغلال إذن الزيارة.
    Esa Ley regulaba la entrada, la estancia y la residencia de extranjeros. UN وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    1. La ordenanza sobre el ingreso, la salida y la residencia de extranjeros en Viet Nam, aprobada el 28 de abril de 2000, dispone que: UN 1 - ينص القانون المتعلق بدخول ومغادرة الأجانب فييت نام وإقامتهم فيها، الذي أُقرّ في 28 نيسان/أبريل 2000، على ما يلي:
    Se ha donado gratuitamente a la UNAMA otro recinto que acoge la oficina y la residencia del Representante Especial del Secretario General. UN وعُرض أيضا على البعثة مجمع منفصل يضم مكتب ومقر إقامة الممثل الخاص للأمين العام والذي تم توفيره مجانا.
    El MRE pide una indemnización de 531.000 dólares por el costo de la limpieza, la reparación y la renovación del mobiliario de la Embajada y la residencia del Embajador después de la liberación de Kuwait. UN وتلتمس وزارة الشؤون الخارجية تعويضاً عن تكاليف تنظيف السفارة ومنزل السفير وإصلاحهما وإعادة تجهيزهما عقب تحرير الكويت.
    Por lo tanto, la Unión Europea exhorta a todos los países a que eliminen toda restricción a la entrada, la estancia y la residencia impuesta a una persona por su condición de VIH positiva. UN ولذلك، فإن الاتحاد يحث جميع البلدان على إزالة أي قيود مفروضة على الدخول والبقاء والإقامة استنادا إلى الإصابة بالفيروس.
    Como consecuencia de ello, se negaba el pleno acceso a la educación, la sanidad y la residencia a miles de niños nacidos de libanesas y extranjeros. UN ولهذا السبب، فإن الآلاف من الأطفال المولودين لأمهات لبنانيات وآباء أجانب يُحرمون من إمكانية الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم والرعاية الصحية والإقامة.
    La nacionalidad queda determinada por el nacimiento y la residencia en el Senegal, la filiación, el matrimonio y la naturalización. UN وتُكتسب الجنسية عن طريق الميلاد والإقامة في السنغال، والنسب، والزواج، والتجنس.
    :: Adopción de soluciones en materia de inmigración para las víctimas de violencia y explotación sexuales, incluido el asilo y la residencia legal. UN :: تبني إجراءات علاجية للمهاجرين ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك منح اللجوء والإقامة القانونية
    Deberías recibir un horario consolidado además de archivos detallados para el viaje y la residencia. Open Subtitles يجب أن تكون قد تستقبل خط زمني مدمج بالإضافة إلى ملفات تفصيلية للسفر والإقامة
    Lista de oficiales superiores de la UNITA y de sus familiares sujetos a sanciones en relación con los viajes y la residencia UN حاء - كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الخاضعين لجزاءات تتعلق بالسفر والإقامة
    En primer lugar, los Estados parecen disfrutar de una mayor discreción para establecer los requisitos relativos a la ciudadanía que para regular la entrada y la residencia, siempre que no se dirija el trato discriminatorio a una nacionalidad en particular. UN أولاً، يبدو أن الدول تتمتع بسلطة تقديرية عند إرساء شروط المواطنة أكبر مما تتمتع به منها عند تنظيم دخول البلد والإقامة فيه، شريطة عدم تخصيص معاملة تمييزية لجنسية بعينها دون غيرها.
    La Ley regula la entrada, la permanencia y la residencia de extranjeros en el país. UN وذلك القانون ينظم دخول الأجانب وبقاءهم وإقامتهم. البحرين
    La Ley regula la entrada, la permanencia y la residencia de extranjeros en el país. UN كما ينظم هذا القانون دخول الأجانب وبقاءهم وإقامتهم.
    " En todos esos sentidos la facultad de expulsión es típica de las competencias que poseen los Estados con respecto al ingreso y la residencia de los extranjeros. UN ' ' في كل هذه الجوانب تعد سلطة الطرد خاصية أساسية في الاختصاصات التي تملكها الدول فيما يتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم.
    Esa Ley regula la entrada, la estancia y la residencia de los extranjeros. UN وينظم القانون دخول الأجانب إلى النمسا وبقاءهم فيها وإقامتهم بها.
    El Gobierno se reserva el derecho de designar un lugar o lugares para la recepción principal y la residencia de los refugiados, o de restringir su libertad de circulación en aras de la seguridad nacional. UN وللحكومة الحق في تخصيص مكان أو أماكن استقبال اللاجئين وإقامتهم أو في تقييد حرية حركتهم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي.
    El Gobierno ha proporcionado gratuitamente a las Naciones Unidas el complejo de edificios de la escuela de Diwan y la residencia del Representante Especial. UN فقد قدمت للأمم المتحدة مجمع مكاتب مدرسة الديوان ومقر إقامة الممثل الخاص للأمين العام بالمجان.
    Los incidentes más graves fueron cinco ataques con granadas contra cafés y la residencia de un miembro de la comunidad en un distrito de Phnom Penh en febrero y marzo de 1999. UN وتتمثل أخطر الحوادث في خمس هجمات منفصلة استخدمت فيها قنابل يدوية ألقيت على مقهى ومنزل مملوكين لكمبوديين من أصل فييتنامي في إحدى مديريات بنوم بنه خلال شهري شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩.
    Por último, la ODM consideró que la situación en la RDC, donde no había una guerra civil declarada ni violencia generalizada en el conjunto de su territorio, no justificaba la existencia de un peligro concreto en el sentido del artículo 14 a), párrafo 4, de la Ley federal suiza sobre la estancia y la residencia de extranjeros. UN وأخيراً، رأى المكتب الاتحادي أن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لا تشهد حرباً أهلية ولا تعاني من العنف في جميع أرجاء البلد، لا يبرر القول بإنها معرضة للخطر بالمفهوم الوارد في الفقرة 4 من المادة 14(أ) من القانون الاتحادي السويسري بشأن إقامة واستيطان الأجانب.
    Artículo 21: La residencia del esposo será también la residencia de la esposa y la residencia de los padres será también la de los menores que estén a su cuidado. UN المادة ٢١: محل إقامة الزوج هو محل إقامة زوجته، ومحل إقامة الوالدين هو محل إقامة اﻷولاد الذين يكفلونهم.
    Los países deben revocar las restricciones a la entrada al país, la permanencia y la residencia en el país relacionadas específicamente con el VIH, y limitar la aplicación de la legislación penal únicamente a la transmisión intencional del VIH. UN وبنبغي للدول أن تنبذ القيود على الدخول والمكوث والإقامة وفقا للحالة الصحية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن تحصر تطبيق القانون الجنائي على النقل المتعمد لفيروس نقص المناعة البشرية فقط.
    El domicilio legal y la residencia de una persona natural bien podrían encontrarse en Estados diferentes. UN فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين.
    Recién el 27 de marzo de 2010, esto es, 53 días después de su detención, el Sr. Al-Lami fue acusado por el Fiscal General de la región de Baabda de haber contravenido el artículo 34 de la Ley de 10 de julio de 1962 que rige la entrada y la residencia de los extranjeros en el Líbano, así como su salida del país. UN وفي 27 آذار/مارس 2010، أي بعد 53 يوماً من إلقاء القبض عليه، اتهمه النائب العام الاستئنافي في دائرة بعبدا بانتهاك المادة 34 من قانون تنظيم دخول وإقامة وخروج الأجانب الصادر في 10 تموز/يوليه 1962.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد