El nombre de mi país es la República de Macedonia y la resolución del Consejo de Seguridad utiliza la denominación para nuestro nombre. | UN | إن اسم بلدي هو جمهورية مقدونيا. وقرار مجلس اﻷمن استخدم اﻹشارة بدلا من اسمنا. |
Esa acción no puede ser tolerada por ningún Estado Miembro comprometido a salvaguardar la seriedad de la Carta y la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | ولا يمكن أن تتهاون بشأن هذه المحاولة أي دولة عضو ملتزمة بحماية هيبة الميثاق وقرار الجمعية العامة ذي الصلة. |
● Las decisiones y la resolución de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado constituyen un único compromiso íntegro. | UN | ● تمثﱢل مقررات وقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥ تعهدا واحدا متكاملا. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta Ley y la resolución como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأكون ممتناً إذا تفضلتم بتعميم القانون والقرار بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
El apoyo unánime ha encumbrado las deliberaciones de hoy, y la resolución consensuada es un legado que puede reivindicar debidamente la Asamblea. | UN | إن التأييد الجماعي يعظم قيمة وقائع جلسة اليوم، والقرار الذي صدر بتوافق الآراء هو إرث الجمعية العامة وإرثنا بحق. |
Con ese acto ilícito se han pisoteado sin pudor los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 2758 de la Asamblea General. | UN | وقد داس هذا العمل غير المشروع بشكل جائر على مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨. |
Examen del funcionamiento del Tratado tomando en cuenta las decisiones y la resolución aprobadas por la Conferencia de examen y prórroga de 1995 | UN | استعراض سير المعاهدة، مع مراعاة مقررات وقرار مؤتمر 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها |
Examen del funcionamiento del Tratado, teniendo en cuenta las decisiones y la resolución aprobadas por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada | UN | استعراض سير المعاهدة مع مراعاة ما اتخذه مؤتمر 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها من مقررات وقرار |
La nueva regla 102.8 concuerda también con el nuevo párrafo 2.12 y la resolución 55/220 C de la Asamblea General. | UN | كما أن القاعدة 102-8 الجديدة تتمشى والبند 2-12 الجديد وقرار الجمعية العامة 55/220 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001. |
Informe del Reino de Marruecos relativo a la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio | UN | تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
Informe del Reino de Marruecos relativo a la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio | UN | تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
Informe de Marruecos relativo a la aplicación del Tratado y la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio | UN | تقرير المغرب عن تنفيذ المعاهدة وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
Informe del Reino de Marruecos relativo a la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio | UN | تقرير المملكة المغربية عن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
Le agradecería que hiciese distribuir esta carta y la resolución adjunta como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | الرجاء التكرم بتوزيع هذه الرسالة والقرار المرفق بها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
De conformidad con su Estatuto, la Comisión presenta el proyecto de artículos y la resolución a la Asamblea General, junto con una recomendación que se incluye a continuación. | UN | وتقدم اللجنة، عملا بنظامها اﻷساسي، مشاريع المواد والقرار إلى الجمعية العامة، ومعهما التوصية المبينة أدناه. |
También hay que citar las garantías en materia de seguridad que recientemente han ofrecido las cinco Potencias nucleares y la resolución aprobada a este respecto por el Consejo de Seguridad. | UN | وكانت ثمة أيضا ضمانات في مجال اﻷمن قدمتها مؤخرا الدول النووية الخمس، والقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن في هذا الصدد. |
Las perspectivas de la mujer podrían aportar un enfoque más constructivo del empleo del poder y la resolución de conflictos. | UN | والمناظير النسائية يمكن أن توفر نهجا بنﱠاء بصورة أكبر لاستخدام القوة وحل النزاعات. |
Con ese fin, debería introducirse en los programas una dimensión de derechos humanos enderezada a la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال بُعد حقوق الإنسان في برامج منع وإدارة وتسوية الصراعات. |
, y la resolución 1995/27 del Consejo, de 24 de julio de 1995, | UN | ، وإلى قرار المجلس ٥٩٩١/٧٢ المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، |
Todos los participantes confirmaron su voluntad de apoyar los objetivos de la Iniciativa y de actuar de conformidad con sus leyes nacionales y la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد جميع المشاركين رغبتهم في دعم أهداف المبادرة والعمل وفقا لقوانينهم الوطنية ولقرار مجلس الأمن 1540. |
Acogemos con beneplácito el informe del Secretario General y la resolución aprobada por el Consejo de Seguridad la semana pasada. | UN | ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام وبقرار مجلس اﻷمن المعتمد في اﻷسبوع الماضي. |
Reiterando la Resolución No. 7 de la novena reunión del Comité (1996) y la resolución No. 8 de la décima reunión del Comité (1999), | UN | إذ تشير من جديد إلى القرار رقم 7 الذي اتخذته اللجنة في دورتها التاسعة في عام 1996 وإلى القرار رقم 8 الذي اتخذته اللجنة في دورتها العاشرة في عام 1999، |
Por lo tanto, la prevención, la gestión y la resolución de los conflictos es un tema fundamental de nuestra política exterior. | UN | لذلك يشكل منع الصراعات وإدارتها وحلها مسألة أساسية في سياستنا الخارجية. |
Israel no es Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y no está obligado por las decisiones y la resolución aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. | UN | اسرائيل ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وليست ملزمة بالمقررات والقرارات الصادرة عن مؤتمر التمديد. |
Las operaciones israelíes de secuestro de ciudadanos libaneses en territorio libanés atentan abiertamente contra la soberanía y la integridad territorial del Líbano y la resolución 1701 (2006), además de constituir una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales; | UN | وتشكل عمليات الاختطاف الإسرائيلية لمواطنين لبنانيين من داخل الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخاً لسيادة لبنان وسلامة أراضيه وللقرار 1701، كما وتشكل تهديداً جدياً للسلم والأمن الدوليين. |
Ahora quisiera hablar de los problemas de la prevención y la resolución de los conflictos en África y en otros países del tercer mundo. | UN | وأود اﻵن أن أتكلم عن مشاكل منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا وبقية بلدان العالم الثالث. |
Convino, además, en que formaran parte de su informe una recopilación de las declaraciones interpretativas formuladas después de la aprobación del proyecto de protocolo facultativo, y la resolución que lo autorizaba. | UN | ووافق على أن تشكل مجموعة البيانات التفسيرية المدلى بها عقب اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري وقراره التفويضي جزءا من تقريره. |
La tramitación de las reclamaciones entrañará la verificación de las reclamaciones y la evaluación de las pérdidas y la resolución de las disputas respecto de reclamaciones. | UN | " سيستلزم تجهيز المطالبات التحقق من المطالبات وتقدير الخسائر والبت في أية مطالبات متنازع عليها. |
Por estos motivos mi delegación acoge con agrado la Convención y la resolución sobre medidas prioritarias para África en la puesta en práctica de la Convención. | UN | لهذه اﻷسباب يرحب وفد بلدي بالاتفاقية وبالقرار المتصل باتخاذ تدابير عاجلة من أجل أفريقيا تنفيذا للاتفاقية. |