No hay cuestión en la que el vínculo entre los derechos humanos y la seguridad humana resulte más claro que en la relativa a los derechos del niño. | UN | إن أكثر الأمثلة وضوحا على الارتباط بين حقوق الإنسان والأمن البشري هي قضية حقوق الطفل. |
También recibió un fuerte respaldo para establecer en Bonn (Alemania) un nuevo centro de investigación y capacitación que concentrará su labor en el medio ambiente y la seguridad humana. | UN | وتلقت أيضا تأييدا قويا لبدء مركز جديد للبحث والتدريب يركز على البيئة والأمن البشري في بون بألمانيا. |
También recibió un fuerte respaldo para establecer en Bonn un nuevo centro de investigación y capacitación dedicado al medio ambiente y la seguridad humana (UNU/EHS). | UN | وتلقت الجامعة تأييداً قوياً لبدء مركز جديد للبحث والتدريب في بون يركز على البيئة والأمن البشري. |
La pujanza de los mercados y la seguridad humana marchan de la mano; una no puede existir sin la otra. | UN | فازدهار الأسواق والأمن الإنساني أمران متلازمان؛ وإذا غاب أحدهما، لن نجد الآخر. |
:: La Declaración de Graz sobre los principios de la educación en la esfera de los derechos humanos y la seguridad humana | UN | :: إعلان غراتز بشأن مبادىء التوعية بحقوق الإنسان والأمن البشري |
Consideramos que las Naciones Unidas siguen siendo fundamentales para la paz internacional y la seguridad humana. | UN | ففي نظرنا، يظل للأمم المتحدة دور مركزي تؤديه في السلم الدولي والأمن البشري. |
Desde esas bases, el Dr. Óscar Arias ha continuado su búsqueda por alcanzar la paz global y la seguridad humana. | UN | ومن هذا المنطلق، يواصل د. آرياس سعيه لتحقيق السلام والأمن البشري في العالم. |
El tercer número de Disarmament Forum de 2004 está dedicado a los derechos humanos y la seguridad humana. | UN | وقد كُرس العدد الثالث لمجلـة نزع السلاح لعام 2004 لموضوع: حقوق الإنسان والأمن البشري. |
Hemos venido promocionando el programa como un modelo para la paz y la seguridad humana en situaciones posteriores al conflicto. | UN | وقد ظللنا نروج للبرنامج بوصفه نموذجا للسلام والأمن البشري في حالات ما بعد الصراع. |
La Organización Internacional de Juristas es una organización no gubernamental internacional sin fines de lucro comprometida con la gobernanza mundial y la seguridad humana. | UN | منظمة القانونيين الدولية هي منظمة غير حكومية دولية لا تستهدف الربح تُعنى بإدارة الشؤون العالمية والأمن البشري. |
La Unión Europea considera que el concepto de la seguridad abarca dos dimensiones: la seguridad de Estado y la seguridad humana. | UN | ويعتبر الاتحاد أن مفهوم الأمن يشمل بُعدي أمن الدول والأمن البشري. |
El Japón es sumamente consciente de la importancia de la consolidación de la paz, como puede apreciarse en sus esfuerzos por propiciar la consolidación de la paz y la seguridad humana. | UN | وتعي اليابان وعيا قويا بأهمية بناء السلام، كما يتجلى في جهودها الداعية إلى توطيد دعائم السلام والأمن البشري. |
El ritmo y la escala actuales en materia de armamento están reñidos con el desarrollo y la seguridad humana. | UN | والمعدل والحجم الحاليان لنزع السلاح ضاران بالتنمية والأمن البشري. |
El Sr. Niu hizo presentaciones en reuniones de la comisión sobre el desarrollo sostenible y la seguridad humana. | UN | وقدم السيد نيو خلال اجتماعات اللجنة عروضاً حول التنمية المستدامة والأمن البشري. |
Consideramos que la creación de instituciones y la seguridad humana son dos vertientes importantes de la consolidación de la paz. | UN | ونعتقد أن بناء المؤسسات والأمن البشري بُعدان هامّان من أبعاد بناء السلام. |
La nueva economía no puede ser dominada por los intereses y debe estar vigilada para que promueva la democracia y la seguridad humana. | UN | ولا يمكن للاقتصاد الجديد أن تحكمه المصالح، بل يجب رصده تعزيزا لكل من الديمقراطية والأمن الإنساني. |
Sus actividades se inscriben en tres esferas, la seguridad mundial y el desarme, la seguridad regional y el desarme y la seguridad humana y el desarme. | UN | وتتركز أنشطته في ثلاثة مجالات، وهي الأمن العالمي ونزع السلاح، والأمن الإقليمي ونزع السلاح، والأمن الإنساني ونزع السلاح. |
La promoción del desarrollo, al igual que los conceptos de la responsabilidad de proteger y la seguridad humana, constituyen también elementos prioritarios para mi país. | UN | كما أن تعزيز التنمية، بالإضافة إلى مفاهيم المسؤولية عن الحماية والأمن الإنساني عناصر أساسية في رأي بلدي. |
Las estrategias de desarrollo promovidas por las Naciones Unidas deben incluir la equidad social y la seguridad humana. | UN | وينبغي أن تنطوي الاستراتيجيات الإنمائية التي تضعها الأمم المتحدة على الاهتمام بالعدالة الاجتماعية وأمن الإنسان. |
Toda doctrina de defensa debe, como cuestión prioritaria, reflejar el respeto al derecho internacional humanitario y la seguridad humana. | UN | ويتعين لأي عقيدة دفاعية، أن تعكس، من باب الأولوية، احترام القانون الإنساني الدولي وأمن البشرية. |
La causa del pueblo y la preservación de la paz y la seguridad humana son un trabajo continuo. | UN | فقضية الشعوب وصون السلام وأمن البشر عمل دائم. |
Se adhiere al principio de que el desarrollo es inseparable de la búsqueda de la paz y la seguridad humana y de que las Naciones Unidas deben ser una poderosa fuerza de desarrollo y de paz. | UN | كذلك فإنه يسلم بالمبدأ القائل بأن التنمية لا يمكن فصلها عن عملية إحلال السلم وأمن اﻹنسانية وأنه يجب أن تكون اﻷمم المتحدة قوة قوية من أجل التنمية والسلم على السواء. |
Al mismo tiempo, no se puede pasar por alto el hecho que un mayor uso del átomo puede plantear problemas tanto respecto de nuestros esfuerzos de no proliferación como en cuanto al medio ambiente y la seguridad humana. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يمكن تجاهل أن ازدياد استخدام الذرة قد يطرح تحديات فيما يتعلق بجهود عدم الانتشار والبيئة والسلامة البشرية. |