ويكيبيديا

    "y la sensibilización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوعية
        
    • وتوعية
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • وزيادة الوعي
        
    • والوعي
        
    • وزيادة التوعية
        
    • ووعي
        
    • وتوعيتهم
        
    • وزيادة وعي
        
    • ونشر الوعي
        
    • ورفع مستوى الوعي
        
    • وإذكاء وعي
        
    • وإزكاء الوعي
        
    • وإشاعة الوعي
        
    • وبناء الوعي
        
    la creación de capacidad y la sensibilización UN التصدِّي للعرض والطلب؛ وبناء القدرات والتوعية
    En este caso se aplican las recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la utilización de la educación y la sensibilización. UN وهنا تنطبق توصيات اجتماع الفريق العامل الداعية إلى استعمال التثقيف والتوعية.
    En la capacitación de todas las fuerzas de policía debería incluirse la formación sobre los derechos humanos y la sensibilización sobre los problemas de género. UN وينبغي أن يشمل التدريب المقدم لجميع أفراد الشرطة تدريباً في مجال حقوق الإنسان وتوعية بالاعتبارات الخاصة بنوع الجنس.
    v Fortalecer la educación ambiental y la sensibilización de las cuestiones de sostenibilidad. UN ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة.
    Es preciso elaborar políticas demográficas, que incluyan la planificación familiar y la sensibilización sobre las consecuencias de un crecimiento insostenible de la población. UN ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار.
    Medidas para promover la educación, la capacitación y la sensibilización sobre las estrategias y medidas; UN ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛
    También existen iniciativas relacionadas con la educación, la capacitación y la sensibilización de la población. UN وتُتخذ أيضا مبادرات تتعلق بالتعليم والتدريب والتوعية العامة.
    Debería evitarse a toda costa mediante la formación y la sensibilización volver a convertir en víctimas a los niños que están al cuidado de las autoridades responsables. UN ويجب، مهما كلف اﻷمر، الحيلولة عن طريق التدريب والتوعية دون جعل الطفل الموجود في رعاية السلطات المختصة ضحية مرة أخرى.
    En este sentido, son esenciales la capacitación y la sensibilización. UN ويعتبر التدريب والتوعية مهمين في هذا الشأن.
    Entre otras formas en que el PNUD contribuye a lograr ese resultado, cabe mencionar la capacitación, las experiencias internacionales y la sensibilización. UN والطريقة التي يساهم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإحراز تقدم تتمثل في التدريب، والدعاية الدولية، والتوعية.
    - fomentar la promoción de la causa de los refugiados y la sensibilización al respecto; UN ● تعزيز الدفاع عن قضية اللاجئين والتوعية بها؛
    En las comunicaciones nacionales se está poniendo de relieve la función que cumplen la educación, la formación y la sensibilización en la materia. UN وتشدِّد البلاغات الوطنية على دور التعليم والتدريب والتوعية.
    Se ha organizado un seminario especial para el personal de los medios de comunicación con miras a obtener su apoyo en relación con la difusión de información y la sensibilización de la opinión pública. UN ونُظمت حلقة عمل خاصة بالإعلاميين التماساً لدعمهم في نشر المعلومات وتوعية الشعب.
    La medida se ha extendido a toda la población del país por conducto de todos los centros médicos y clínicos y la sensibilización de las comunidades. UN واتسع هذا النطاق ليشمل السكان في جميع أنحاء البلد من خلال جميع المراكز الطبية والعيادات، وتوعية المجتمعات المحلية.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no esté llevando a cabo actividades eficaces que contribuyan a la difusión y la sensibilización de un modo sistemático y específico. UN ويعملون لصالحهم. ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تنفذ بطريقة منتظمة وهادفة أنشطة تعميم وتوعية مناسبة.
    La educación y la sensibilización son claves. UN كما يمثل التعليم وإذكاء الوعي خطوة رئيسية.
    Asimismo, la creación de capacidad y la sensibilización a través de esas instituciones pueden contribuir en forma decisiva a ayudar a todos los Estados a cumplir su deber de protección. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي بناء القدرات وإذكاء الوعي عن طريق هذه المؤسسات دوراً حيوياً في مساعدة جميع الدول على الاضطلاع بواجبها المتعلق بالحماية.
    Asimismo, apoya el fomento de una imagen positiva de la migración y la sensibilización de la sociedad acerca de su potencial positivo. UN وهي تؤيد أيضا العمل على تكوين صورة إيجابية للهجرة وزيادة الوعي بإمكاناتها الإيجابية.
    - medidas relacionadas con la educación, la formación y la sensibilización del público UN ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام
    En el resto del país las actividades deberían centrarse en la observación de la situación de los derechos humanos y la sensibilización sobre las normas de derechos humanos. UN وفي باقي أنحاء البلد، ينبغي التركيز على رصد حالة حقوق الإنسان وزيادة التوعية بمعايير حقوق الإنسان.
    El logro de una gestión sostenible de los desechos puede alcanzarse a través de un proceso de mejora gradual de la eficiencia de la producción y la sensibilización de los consumidores sobre los desechos. UN ويمكن بلوغ تحقيق الإدارة المستدامة للنفايات من خلال القيام بعملية تحسين تدريجي لكفاءة الإنتاج، ووعي المستهلك بالنفايات.
    Ello no favorece la lucha contra esa lacra, razón por la que la educación y la sensibilización de la población cobran especial importancia. UN وهذه التقاليد تقف حجر عثرة في طريق مكافحة هذه الآفة، وتؤكد أهمية ودور أنشطة تثقيف السكان وتوعيتهم.
    Con este fin, casi todas las Partes señalaron la urgente necesidad de apoyo para la educación, la formación y la sensibilización del público. UN ومن أجل ذلك، أشارت جميع الأطراف تقريباً إلى الحاجة الماسة إلى الدعم في مجال التعليم والتدريب وزيادة وعي الجمهور.
    Las organizaciones de la sociedad civil son particularmente importantes en lo referente al fomento de la capacidad institucional y la sensibilización del público acerca de los peligros de las armas ilícitas. UN ويتسم عمل منظمات المجتمع المدني بأهمية خاصة في مجالات بناء القدرة المؤسسة ونشر الوعي بين الناس بمخاطر الأسلحة المحظورة.
    Un grupo más concreto de actividades se centra en la investigación y la sensibilización acerca de los vínculos que existen entre el medio ambiente, la pobreza, la población y la mujer campesina. UN وتقوم مجموعة أكثر تحديدا من الجهود المبذولة بتركيز الاهتمام على البحوث ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالصلات بين البيئة والفقر والسكان والمرأة الريفية.
    Los oradores demostraron que, además de contribuir al desarrollo tecnológico, los programas sobre satélites pequeños tenían numerosos méritos científicos y podrían surtir un importante efecto en la enseñanza, la divulgación y la sensibilización del público. UN وأثبت المشاركون في الدورة أن لبرامج السواتل الصغيرة مزايا علمية عديدة علاوة على إسهامها في التنمية التكنولوجية، وأن بمقدورها أن تحدث أثرا كبيرا في مجالات التثقيف والتوعية وإذكاء وعي الجمهور.
    a) La información mediante una base de datos y la sensibilización a nivel mundial; UN (أ) إتاحة المعلومات عن قاعدة البيانات العالمية وإزكاء الوعي.
    Este documento debería distribuirse ampliamente entre las dependencias del Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas, a fin de promover el debate y la sensibilización sobre la Convención, su aplicación y vigilancia. UN وينبغي توزيع مثل هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Se utilizarán como principales métodos de trabajo el asesoramiento en materia de políticas, la creación de capacidad, la adopción de medidas legislativas, la promoción y la sensibilización de la población. UN وستتمثل أساليب العمل الرئيسية في المشورة المتعلقة بالسياسات، وبناء القدرات، والإجراءات التشريعية، والدعوة، وبناء الوعي الجماهيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد