la creación de capacidad y la sensibilización | UN | التصدِّي للعرض والطلب؛ وبناء القدرات والتوعية |
En este caso se aplican las recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la utilización de la educación y la sensibilización. | UN | وهنا تنطبق توصيات اجتماع الفريق العامل الداعية إلى استعمال التثقيف والتوعية. |
En la capacitación de todas las fuerzas de policía debería incluirse la formación sobre los derechos humanos y la sensibilización sobre los problemas de género. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب المقدم لجميع أفراد الشرطة تدريباً في مجال حقوق الإنسان وتوعية بالاعتبارات الخاصة بنوع الجنس. |
v Fortalecer la educación ambiental y la sensibilización de las cuestiones de sostenibilidad. | UN | ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة. |
Es preciso elaborar políticas demográficas, que incluyan la planificación familiar y la sensibilización sobre las consecuencias de un crecimiento insostenible de la población. | UN | ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار. |
Medidas para promover la educación, la capacitación y la sensibilización sobre las estrategias y medidas; | UN | ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛ |
También existen iniciativas relacionadas con la educación, la capacitación y la sensibilización de la población. | UN | وتُتخذ أيضا مبادرات تتعلق بالتعليم والتدريب والتوعية العامة. |
Debería evitarse a toda costa mediante la formación y la sensibilización volver a convertir en víctimas a los niños que están al cuidado de las autoridades responsables. | UN | ويجب، مهما كلف اﻷمر، الحيلولة عن طريق التدريب والتوعية دون جعل الطفل الموجود في رعاية السلطات المختصة ضحية مرة أخرى. |
En este sentido, son esenciales la capacitación y la sensibilización. | UN | ويعتبر التدريب والتوعية مهمين في هذا الشأن. |
Entre otras formas en que el PNUD contribuye a lograr ese resultado, cabe mencionar la capacitación, las experiencias internacionales y la sensibilización. | UN | والطريقة التي يساهم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإحراز تقدم تتمثل في التدريب، والدعاية الدولية، والتوعية. |
- fomentar la promoción de la causa de los refugiados y la sensibilización al respecto; | UN | ● تعزيز الدفاع عن قضية اللاجئين والتوعية بها؛ |
En las comunicaciones nacionales se está poniendo de relieve la función que cumplen la educación, la formación y la sensibilización en la materia. | UN | وتشدِّد البلاغات الوطنية على دور التعليم والتدريب والتوعية. |
Se ha organizado un seminario especial para el personal de los medios de comunicación con miras a obtener su apoyo en relación con la difusión de información y la sensibilización de la opinión pública. | UN | ونُظمت حلقة عمل خاصة بالإعلاميين التماساً لدعمهم في نشر المعلومات وتوعية الشعب. |
La medida se ha extendido a toda la población del país por conducto de todos los centros médicos y clínicos y la sensibilización de las comunidades. | UN | واتسع هذا النطاق ليشمل السكان في جميع أنحاء البلد من خلال جميع المراكز الطبية والعيادات، وتوعية المجتمعات المحلية. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no esté llevando a cabo actividades eficaces que contribuyan a la difusión y la sensibilización de un modo sistemático y específico. | UN | ويعملون لصالحهم. ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تنفذ بطريقة منتظمة وهادفة أنشطة تعميم وتوعية مناسبة. |
La educación y la sensibilización son claves. | UN | كما يمثل التعليم وإذكاء الوعي خطوة رئيسية. |
Asimismo, la creación de capacidad y la sensibilización a través de esas instituciones pueden contribuir en forma decisiva a ayudar a todos los Estados a cumplir su deber de protección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي بناء القدرات وإذكاء الوعي عن طريق هذه المؤسسات دوراً حيوياً في مساعدة جميع الدول على الاضطلاع بواجبها المتعلق بالحماية. |
Asimismo, apoya el fomento de una imagen positiva de la migración y la sensibilización de la sociedad acerca de su potencial positivo. | UN | وهي تؤيد أيضا العمل على تكوين صورة إيجابية للهجرة وزيادة الوعي بإمكاناتها الإيجابية. |
- medidas relacionadas con la educación, la formación y la sensibilización del público | UN | ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام |
En el resto del país las actividades deberían centrarse en la observación de la situación de los derechos humanos y la sensibilización sobre las normas de derechos humanos. | UN | وفي باقي أنحاء البلد، ينبغي التركيز على رصد حالة حقوق الإنسان وزيادة التوعية بمعايير حقوق الإنسان. |
El logro de una gestión sostenible de los desechos puede alcanzarse a través de un proceso de mejora gradual de la eficiencia de la producción y la sensibilización de los consumidores sobre los desechos. | UN | ويمكن بلوغ تحقيق الإدارة المستدامة للنفايات من خلال القيام بعملية تحسين تدريجي لكفاءة الإنتاج، ووعي المستهلك بالنفايات. |
Ello no favorece la lucha contra esa lacra, razón por la que la educación y la sensibilización de la población cobran especial importancia. | UN | وهذه التقاليد تقف حجر عثرة في طريق مكافحة هذه الآفة، وتؤكد أهمية ودور أنشطة تثقيف السكان وتوعيتهم. |
Con este fin, casi todas las Partes señalaron la urgente necesidad de apoyo para la educación, la formación y la sensibilización del público. | UN | ومن أجل ذلك، أشارت جميع الأطراف تقريباً إلى الحاجة الماسة إلى الدعم في مجال التعليم والتدريب وزيادة وعي الجمهور. |
Las organizaciones de la sociedad civil son particularmente importantes en lo referente al fomento de la capacidad institucional y la sensibilización del público acerca de los peligros de las armas ilícitas. | UN | ويتسم عمل منظمات المجتمع المدني بأهمية خاصة في مجالات بناء القدرة المؤسسة ونشر الوعي بين الناس بمخاطر الأسلحة المحظورة. |
Un grupo más concreto de actividades se centra en la investigación y la sensibilización acerca de los vínculos que existen entre el medio ambiente, la pobreza, la población y la mujer campesina. | UN | وتقوم مجموعة أكثر تحديدا من الجهود المبذولة بتركيز الاهتمام على البحوث ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالصلات بين البيئة والفقر والسكان والمرأة الريفية. |
Los oradores demostraron que, además de contribuir al desarrollo tecnológico, los programas sobre satélites pequeños tenían numerosos méritos científicos y podrían surtir un importante efecto en la enseñanza, la divulgación y la sensibilización del público. | UN | وأثبت المشاركون في الدورة أن لبرامج السواتل الصغيرة مزايا علمية عديدة علاوة على إسهامها في التنمية التكنولوجية، وأن بمقدورها أن تحدث أثرا كبيرا في مجالات التثقيف والتوعية وإذكاء وعي الجمهور. |
a) La información mediante una base de datos y la sensibilización a nivel mundial; | UN | (أ) إتاحة المعلومات عن قاعدة البيانات العالمية وإزكاء الوعي. |
Este documento debería distribuirse ampliamente entre las dependencias del Gobierno, el Parlamento y el público en general, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas, a fin de promover el debate y la sensibilización sobre la Convención, su aplicación y vigilancia. | UN | وينبغي توزيع مثل هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Se utilizarán como principales métodos de trabajo el asesoramiento en materia de políticas, la creación de capacidad, la adopción de medidas legislativas, la promoción y la sensibilización de la población. | UN | وستتمثل أساليب العمل الرئيسية في المشورة المتعلقة بالسياسات، وبناء القدرات، والإجراءات التشريعية، والدعوة، وبناء الوعي الجماهيري. |