ويكيبيديا

    "y la sequía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجفاف
        
    • أو الجفاف
        
    • والتخفيف من آثار الجفاف
        
    • المتحدة للمنطقة
        
    • أو بالجفاف
        
    • أحوال الجفاف
        
    • وعن الجفاف
        
    • للمنطقة السودانية
        
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. UN إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة.
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز،
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز،
    ficación y la sequía Fondo de UN الصنــدوق الاستئماني لمكافحـــة التصحـــر والجفاف
    Es necesario tomar medidas urgentes en África para luchar contra la desertificación y la sequía, que también son problemas graves en América Latina. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة في أفريقيا، علما بأن التصحر والجفاف هما أيضا من المشاكل الخطيرة في أمريكا اللاتينية.
    Se ha empezado a formular programas prioritarios de actividades de lucha contra la desertificación y la sequía a nivel local. UN والعمل جار في إعداد برامج ذات أولوية ينصب تركيزها على جهود مكافحة التصحر والجفاف على اﻷصعدة المحلية.
    La desertificación y la sequía son también cuestiones intersectoriales que requieren un enfoque integrado. UN ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا.
    Además, la información reunida no incluye en muchos casos las iniciativas emprendidas para luchar contra la desertificación y la sequía en el plano nacional. UN بل إن المعلومات التي تم جمعها لا تعكس، في حالات عديدة، المبادرات التي اتخذت لمكافحة التصحر والجفاف على المستوى الوطني.
    No obstante, existe la necesidad de cepas de cultivos de alto rendimiento que resistan el agua salada, la inmersión y la sequía. UN واستدرك قائلاً إن هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من المحاصيل ذات الغلات المرتفعة التي تقاوم المياه المالحة، والغمر والجفاف.
    Estos planes se adaptarán según convenga, una vez que se haya aprobado una convención internacional sobre la desertificación y la sequía. UN وستعدل تلك الخطط على نحو ملائم بمجرد أن تعتمد اتفاقية دولية بشأن التصحر والجفاف.
    Un hito alcanzado en Río fue la decisión de preparar una convención internacional para combatir la desertificación y la sequía. UN ومن المعالم البارزة التي تم التوصل إليها في ريو قرار إعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والجفاف.
    Debe prestarse particularmente atención a la extendida coexistencia de la pobreza y la sequía. UN ولا بد من توجيه الانتباه بوجه خاص إلى شيوع الارتباط بين الفقر والجفاف.
    Informes examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de la desertificación y la sequía UN التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بمسألة التصحر والجفاف
    Fondo Fiduciario en apoyo del proceso de negociación relativo a la Convención internacional de lucha contra la desertificación y la sequía 1 200,0 UN الصنـدوق الاستئمانـي لدعـم عمليـة التفـاوض بشـأن الاتفاقيـة الدوليــة لمكافحـة التصحر والجفاف
    La guerra y la sequía tuvieron graves repercusiones en los suministros locales de alimentos y redujeron el número de cabezas de ganado de 2 millones a unos cientos de miles. UN وقد أثرت الحرب والجفاف تأثيرا بالغا على إمدادات اﻷغذية المحلية وخفضت عدد المواشي من مليونين إلى بعض المئات من اﻵلاف.
    Observancia del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la sequía UN الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في وسط آسيا وجنوب جبال القوقاز،
    Nadie duda de que la desertificación y la sequía afectan directamente a un quinto de la población de nuestro planeta. UN لا يمكن أن يكون هناك أي شك في أن التصحر والجفاف يؤثران بشكل مباشر على خمس سكان المعمــورة.
    La Convención también distingue correctamente entre desiertos y tierras con propensión a la desertificación y la sequía. UN والاتفاقية تميز أيضا، وبحق، بين الصحارى واﻷراضي المعرضة للتصحر والجفاف.
    Como se especificó en el Programa 21, la desertificación y la sequía afectan a una sexta parte de la población mundial y a una cuarta parte de la superficie de la tierra en el mundo. UN وكما ذكر في جدول أعمال القرن ٢١، فإن التصحر والجفاف يؤثران على سدس سكان العالم وربع مجموع اﻷراضي في العالم.
    Hay que prestar más atención a cuestiones decisivas de las tres Convenciones, como la erosión de los suelos y la sequía. UN وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الاهتمام للمسائل الحرجة التي تنطوي عليها الاتفاقيات الثلاث كتعرية التربة أو الجفاف.
    Las finalidades de esta son ejercer una influencia activa, ofrecer soluciones basadas en datos científicos, con inclusión de actividades de fomento de la capacidad, y prevenir y revertir la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN وتهدف الاستراتيجية إلى التأثير بشكل فاعل وتقديم حلول استناداً إلى مساهمات علمية، بما في ذلك بناء القدرات، وقلب اتجاه التصحر وتردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    En el desempeño de su mandato, la ONURS actúa en todos los países en desarrollo afectados por la desertificación y la sequía, como parte integrante del PNUD, movilizando recursos de la organización en apoyo de las actividades de lucha contra la desertificación. UN ويعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، لدى الاضطلاع بمهامه، في جميع البلدان المتضررة بالجفاف والتصحر ويمثل جزءا لا يتجزأ من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويعبئ موارد المنظمة لتوفير مزيد من الدعم لجهود مكافحة التصحر.
    Además, tales mecanismos se ocuparán eficazmente de los problemas transfronterizos relacionados con la desertificación y la sequía y prestarán apoyo para la ejecución concertada de los programas de acción nacionales. UN ويجب أن تتصدى هذه اﻵليات بصورة فعالة للمشاكل العابرة للحدود والمرتبطة بالتصحر و/أو بالجفاف وأن توفر الدعم للتنفيذ المتناسق لبرامج العمل الوطنية.
    Se prevé que la situación de emergencia continuará e incluso empeorará, ya que el conflicto persiste y la sequía se suma a los problemas del desplazamiento. UN ومن المتوقع أن تتواصل حالة الطوارئ، بل قد تسوء مع استمرار النزاع، وتفاقم مشاكل التشرد بسبب أحوال الجفاف.
    Hay temores de que las perentorias necesidades humanitarias de al menos 3,5 millones de niños y mujeres en la República Popular Democrática de Corea se vean exacerbadas en 2010 por la actual escasez de alimentos resultante de las inundaciones, anteriores y actuales, y la sequía precedente. UN 48 -توجد مخاوف من أن الاحتياجات الإنسانية الطارئة لما لا يقل عن 3.5 ملايين طفل وامرأة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستتفاقم في عام 2010 بسبب استمرار النقص في الأغذية، الناتج عن آثار الفيضانات السابقة والحالية وعن الجفاف السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد