ويكيبيديا

    "y la soberanía del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيادته
        
    • والسيادة
        
    • وللسيادة
        
    Asignamos gran importancia al mantenimiento de la integridad territorial, la independencia y la soberanía del Líbano. UN ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته.
    Mi Gobierno afirma su pleno apoyo a la integridad territorial, la independencia política y la soberanía del Líbano. UN وتؤكد حكومة بلدي تأييدها الكامل لسلامة لبنان اﻹقليمية واستقلاله السياسي وسيادته.
    También se indicó, en este contexto, que las resoluciones del Consejo de Seguridad siempre han mantenido el principio de la integridad territorial y la soberanía del Iraq. UN ولوحظ أيضا، في هذا السياق، أن السلامة اﻹقليمية للعراق وسيادته قد تدعمت بصورة متسقة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    También pedimos que se restablezcan cuanto antes la independencia y la soberanía del Iraq. UN كما ننادي بالتبكير بإعادة الاستقلال والسيادة إلى نصابهما في العراق.
    Esas amenazas de agresión constituyen no sólo una flagrante violación de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, el espíritu de la resolución 1701 (2006) y la soberanía del Líbano, sino también el grave incumplimiento de la responsabilidad de salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN إن هذه التهديدات بشن الاعتداءات، تشكل ليس فحسب خرقا جسيما للمبادئ السارية المصونة في ميثاق الأمم المتحدة ولفحوى القرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية، بل تشكل أيضا انتهاكا صارخا لمسؤولية صون السلم والأمن الدوليين.
    Marruecos subraya también la necesidad de preservar la unidad y la soberanía del Iraq en todo su territorio. UN كما يؤكد على ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسيادته على كل أراضيه.
    Se trata no sólo de una abierta vulneración de la integridad y la soberanía del Iraq sino también de una contravención de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يشكل ذلك انتهاكا جسيما لسلامة العراق الإقليمية وسيادته فحسب، بل إنه يشكل أيضا مخالفة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Creemos que la estabilidad y la soberanía del Líbano son determinantes para el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. UN ونعتقد أن استقرار لبنان وسيادته يشكلان عاملا حاسما للحفاظ على السلام والأمن الإقليميين.
    Seguimos admirando la valentía de la nación cubana, que sigue defendiendo ejemplarmente la dignidad y la soberanía del pueblo cubano. UN وما زلنا نشعر بالإعجاب لشجاعة الأمة الكوبية التي ما فتئت تدافع عن كرامة الشعب الكوبي وسيادته.
    Respecto del primero, en el documento se rechazó todo plan de reasentamiento y se recalcó el respeto a la independencia y la soberanía del Líbano. UN وفيما يتعلق بالأول، رفضت الوثيقة أي خطة لإعادة التوطين وشددت على احترام استقلال لبنان وسيادته.
    La presencia de esos grupos es un reto para la estabilidad y la soberanía del Líbano. UN فوجود هذه الجماعات يشكل تحديا لاستقرار لبنان وسيادته.
    La disolución y el desarme de las milicias es de vital importancia para fortalecer la democracia y la soberanía del Líbano. UN ويمثل حلّ الميليشيات ونزع سلاحها أمراً بالغ الأهمية لتعزيز ديمقراطية لبنان وسيادته.
    Al mismo tiempo, la estabilidad y la soberanía del Líbano se han visto gravemente comprometidas. UN وفي الوقت نفسه، واجه استقرار لبنان وسيادته تحديات هائلة.
    Para instaurar los derechos humanos y la justicia pedimos a las Naciones Unidas y a todos los Estados poderosos de la Tierra que adopten medidas definitivas para preservar la independencia y la soberanía del pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN وحرصا على رعاية حقوق اﻹنسان والعدالة ندعو اﻷمم المتحدة وجميع الدول القوية في العالم إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحفاظ على استقلال شعب البوسنة والهرسك وسيادته.
    Además, todos los países con los que se celebraron consultas hicieron hincapié en que estaban interesados en que se restableciera la paz y la estabilidad en el Afganistán, en que se mantuvieran la integridad territorial y la soberanía del país y en que el pueblo afgano pudiera determinar por sí mismo su forma de gobierno, libre de injerencia externa. UN وفضلا عن ذلك، أكدت جميع البلدان التي استشيرت أنها تريد أن يتحقق السلم والاستقرار ﻷفغانستان مع المحافظة على سلامة البلد اﻹقليمية وسيادته حيث يقرر الشعب اﻷفغاني اسلوب حكمه بعيدا عن التدخل الخارجي.
    El Consejo Supremo afirmó su rechazo total de cualesquiera políticas destinadas a menoscabar la integridad territorial del Iraq o a su partición y expresó su cordial preocupación por la unidad territorial y la soberanía del Iraq. UN ويؤكد المجلس اﻷعلى رفضه التام ﻷية سياسات ترمي إلى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية أو تقسيمه، معبرا عن حرصه التام على وحدة أراضي العراق وسيادته.
    Durante casi dos semanas también hemos sido testigos de la violación de la independencia, la integridad territorial y la soberanía del Líbano y de la burla con impunidad por parte de Israel de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد شهدنا أيضا طوال ما يقرب من أسبوعين اسرائيل تنتهك استقلال لبنان ووحدة أراضيه وسيادته وتضرب مقررات مجلس اﻷمن عرض الحائط وهي في مأمن من العقاب.
    Condenamos enérgicamente ese ataque terrorista cobarde y reafirmamos nuestro compromiso de apoyar a las Naciones Unidas en la creación de condiciones para el logro de la estabilidad, la seguridad y la soberanía del Iraq. UN ونحن ندين بشدة تلك الهجمة الإرهابية الجبانة، ونؤكد مجددا التزامنا بدعم الأمم المتحدة في تمهيد الطريق لاستقرار العراق وأمنه وسيادته.
    En ese contexto, es evidente que hay que alcanzar rápidamente un consenso en las Naciones Unidas sobre las maneras de restablecer la estabilidad, la seguridad y la soberanía del Iraq. UN وفي هذا السياق، من الواضح أنه لا بد من التوصل بسرعة داخل الأمم المتحدة إلى توافق في الآراء بشأن طرق إعادة الاستقرار والأمن والسيادة للعراق.
    Además, con su objetivo declarado de crear el Estado independiente de Degar en las tierras altas centrales de Viet Nam, las actividades de la MFI y el FULRO amenazaban la integridad territorial y la soberanía del Estado de Viet Nam. UN وفضلا عن ذلك، فإن أنشطة المؤسسة والجبهـة، اللتين يتمثــل هدفهما المعلــن في إنشاء دولة مستقلة لديغار في مرتفعات وسط فييت نام، تهدد بتقويض السلامة الإقليمية والسيادة لدولة فييت نام.
    Estas amenazas de agresión no sólo son una grave violación de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, el espíritu de la resolución 1701 (2006) y la soberanía del Líbano, sino que también constituyen un grave incumplimiento de la responsabilidad de salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN إن هذه التهديدات بشن الاعتداءات، لا تشكل فحسب خرقا جسيما للمبادئ السارية المودعة في ميثاق الأمم المتحدة ولفحوى القرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية، بل تشكل أيضا انتهاكا صارخا لمسؤولية صون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد