Debemos confiar en que la comprensión y la solidaridad de la comunidad internacional den una respuesta adecuada a las necesidades de nuestro país en la esfera humanitaria. | UN | ولا بد لنا أن نعــول على فهــم وتضامن المجتمــع الدولي من أجــل الاستجابــة الملائمــة للاحتياجــات اﻹنسانية لبلدي. |
Ante todo, debemos celebrar la unidad y la solidaridad de los Miembros de las Naciones Unidas para enfrentar el flagelo de las drogas. | UN | يتعين علينا أولا أن نرحب بما أبداه أعضاء اﻷمم المتحدة من وحدة وتضامن في مواجهة آفة المخدرات. |
Para terminar, mientras avanzamos sabemos que contamos con el apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وفي الختام، فإننا ندرك أننا نحتفظ بتأييد المجتمع الدولي وتضامنه معنا ونحن نمضي قدما إلى اﻷمام. |
Reafirmando los principios y objetivos en que se basa la cooperación y la solidaridad de la nación islámica (Umma) con sus miembros, | UN | وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها، |
8/31-P La Seguridad y la solidaridad de los Estados islámicos | UN | قرار رقم 8/31 - س بشأن أمن الدول الإسلامية وتضامنها |
Reafirmando su fe en el destino común y la solidaridad de los Estados islámicos y en los principios y objetivos de la OCI, | UN | انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي، |
En resumen, África necesita hoy en día, más que nunca, el apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وباختصار، فإن أفريقيا اليوم بحاجة إلى الدعم والتضامن من المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى. |
La larga lista de patrocinadores del proyecto de resolución que examinamos es una prueba del compromiso y la solidaridad de la comunidad internacional con el Gobierno del Afganistán y con su pueblo. | UN | والقائمة الطويلة بمقدمي مشروع القرار المعروض علينا شهادة على التزام وتضامن المجتمع الدولي تجاه حكومة أفغانستان وشعبها. |
La dedicación del personal de la MINUSTAH y del sistema de las Naciones Unidas, y la solidaridad de la comunidad internacional hicieron posible la respuesta de la Misión. | UN | وقد تمكنت البعثة من الاستجابة بفضل تفاني موظفيها وموظفي منظومة الأمم المتحدة وتضامن المجتمع الدولي. |
La dedicación del personal de la MINUSTAH y del sistema de las Naciones Unidas y la solidaridad de la comunidad internacional hicieron posible la respuesta de la Misión. | UN | وتمكنت البعثة من الاستجابة بفضل تفاني موظفي البعثة ومنظومة الأمم المتحدة وتضامن المجتمع الدولي. |
Esos progresos solo han sido posibles gracias al apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وما كان من الممكن تحقيق ذلك لولا دعم وتضامن المجتمع الدولي. |
Enfrentarlos supone desplegar la imaginación, la creatividad y la solidaridad de la comunidad internacional y disponer de recursos tanto o más cuantiosos que los que se emplean hoy en combatir o resolver conflictos ya iniciados. | UN | وتتطلب مواجهة هذه المشاكل استخدام الخيال واﻹبداع، وتضامن المجتمع الدولي، باﻹضافة الى الموارد الضخمة مثل الموارد التي تنفق اليوم على حل الصراعات التي نشبت بالفعل أو أكبر منها. |
No es lógico esperar que países como la República Unida de Tanzanía y el Zaire, que albergan gran número de refugiados, sobrelleven esa carga sin el apoyo financiero y la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | ولا يتوقع من بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير، اللتين تستضيفان أعدادا كبيرة من اللاجئين، أن تتحمل بالكامل هذا العبء بدون الحصول على دعم مالي وتضامن المجتمع الدولي. |
También confía en la comprensión y la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وهو يعول أيضا على تفهم المجتمع الدولي وتضامنه. |
Los movimientos de refugiados y desplazados internos a gran escala requirieron el apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وقد تطلبت التحركات الواسعة النطاق للاجئين والمشردين داخلياً دعم المجتمع الدولي وتضامنه. |
Nicaragua ha necesitado el apoyo y la solidaridad de la comunidad internacional para superar las secuelas de la guerra y los desastres naturales que la han agobiado durante estos últimos años. | UN | لقد احتاجت نيكاراغوا إلى دعم المجتمع الدولي وتضامنه للتغلب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي نكبت بها في السنوات اﻷخيرة. |
La seguridad y la solidaridad de los Estados islámicos | UN | بشأن أمن الدول الإسلامية وتضامنها |
Expresando asimismo profunda preocupación por la continuación de las amenazas contra la seguridad y la solidaridad de los Estados miembros, el aumento del número de crisis que afectan a la Umma islámica y los intentos de menoscabar los valores y la identidad islámicos, | UN | وإذ يعبر أيضا عن قلقه العميق إزاء الأخطار التي تهدد أمن الدول الأعضاء وتضامنها وزيادة عدد الأزمات التي تؤثر على الأمة الإسلامية بهدف تقويض القيم والهوية الإسلامية، |
Expresando asimismo su profunda preocupación por la continuación de las amenazas contra la seguridad y la solidaridad de los Estados Miembros, el aumento del número de crisis que afectan a la Ummahh islámica y los intentos de menoscabar los valores y la identidad islámicos, | UN | وإذ يعبر أيضا عن قلقه العميق إزاء تواصل الأخطار التي تهدد أمن الدول الأعضاء وتضامنها وزيادة عدد الأزمات التي تؤثر على الأمة الإسلامية و محاولات تقويض القيم والهوية الإسلامية، |
Reafirmando su fe en el destino común y la solidaridad de los Estados islámicos y en los principios y objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), | UN | انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي، |
La OCI se creó hace 30 años no sólo para fortalecer la unidad y la solidaridad de la comunidad de la Ummah islámica, sino también para fomentar la cooperación entre sus miembros en todas las esferas. | UN | لقد أسـست منــظمة المؤتمر اﻹســلامي قبل ثلاثين عاما، ليس لتعزيز الوحدة والتضامن بين مجتــمع اﻷمة اﻹسلامية فحسب، وإنما أيضا لتحقيق التعاون بين جميع أعضائها في جميع المجالات. |
Dichos retos requieren la unidad y la solidaridad de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | إن تلك التحديات تتطلب الوحدة والتضامن من خلال الأمم المتحدة. |
Por esta razón, debe prevalecer la comprensión y la solidaridad de la comunidad internacional para contribuir al fortalecimiento del progreso alcanzado en el contexto de estos tres objetivos. | UN | ويجب أن يسود التفاهم والتضامن في المجتمع الدولي ليتسنى تعزيز التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في هذا الصدد. |
También nos recuerda que apenas estamos iniciando un largo viaje, que requerirá el compromiso y la solidaridad de todas las Partes. | UN | وهو يذكرنا أيضا بأننا ما زلنا في بداية رحلة طويلة تتطلب مشاركة جميع اﻷطراف وتضامنهم. |