ويكيبيديا

    "y la toma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخاذ
        
    • وأخذ
        
    • وفي اتخاذ
        
    • ومتخذي
        
    • وما تتخذه
        
    • وعمليات أخذ
        
    • وعملية اتخاذ
        
    • واﻻستيﻻء
        
    • وأخذهم
        
    Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل.
    Todavía continúa existiendo una gran desigualdad entre hombres y mujeres en las esferas de la participación económica y la toma de decisiones. UN ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب.
    debate y la toma de decisiones sobre las cuestiones que somete a su consideración el Secretario General en su informe anual. UN إذ أنها تيسِّر المناقشة واتخاذ القرارات بشأن الأمور المشار إليها في التقرير السنوي للأمين العام.
    Los socios participan en la creación de consenso y la toma de decisiones. UN ويشترك الأعضاء في بناء التوافق في الآراء واتخاذ القرارات.
    La planificación y la adopción de decisiones dan buenos resultados sólo si se dispone de información fiable y exhaustiva para apoyar la coordinación y la toma de decisiones. UN ولا يمكن النجاح في التخطيط واتخاذ القرارات إلا إذا كانت هناك معلومات شاملة موثوق بها لدعم التنسيق واتخاذ القرارات.
    Este proceso tiene la tarea de facilitar los debates y la toma de decisiones en esas cuestiones, sobre la base del informe anual del Secretario General. UN فمهمة هذه العملية تسهيل المناقشة واتخاذ القرار في هذه المسائل، بالاستناد إلى التقرير السنوي للأمين العام.
    Las deliberaciones y la toma de decisiones deben realizarse sobre la base del consenso. UN ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    En ella se sanciona la igualdad de ambos sexos en lo que respecta al empleo, la educación y la toma de decisiones. UN وينص هذا القانون على تساوي مركز كلا الجنسين في مجال التوظيف والتعليم واتخاذ القرارات.
    La votación y la toma de decisiones son prerrogativa exclusiva de los miembros, así como la redacción del informe final de las sesiones plenarias del CFS. UN والتصويت واتخاذ القرارات هي حقوق خالصة قاصرة على الأعضاء، بما في ذلك حق صياغة التقرير النهائي للجلسات العامة للجنة الأمن الغذائي العالمي.
    El análisis facilitó información que puede utilizarse para las planificaciones y la toma de decisiones durante las fases iniciales de las crisis. UN ويقدم هذا التحليل معلومات يمكن أن تستخدم في التخطيط واتخاذ القرارات خلال المراحل المبكرة من الأزمات.
    En Mauricio se ha fomentado la investigación en apoyo de la formulación de políticas y la toma de decisiones. UN وتم في موريشيوس تشجيع البحث دعما لرسم السياسات واتخاذ القرارات.
    De este modo, hemos potenciado el papel de la sociedad civil en la promoción de la inclusión de las cuestiones relacionadas con el SIDA en los proyectos y la toma de decisiones. UN وزدنا بالتالي دور المجتمع المدني في الدفاع عن القضايا المتعلقة بالإيدز في التخطيط واتخاذ القرار.
    En Mauricio se ha promovido la investigación en apoyo de las políticas y la toma de decisiones. UN أما موريشيوس، فتشجع إجراء البحوث التي تدعم صنع السياسات واتخاذ القرارات.
    Algunos dicen que las Naciones Unidas están perdiendo su autoridad como plataforma mundial para el debate y la toma de decisiones. UN يقول البعض إن الأمم المتحدة تفقد قوتها كمنصة عالمية للمناقشة واتخاذ القرارات.
    Normas e instrucciones para el interrogatorio de sospechosos y la toma de declaraciones UN القواعد والتوجيهات المتعلقة باستجواب المشتبه فيهم وأخذ أقوالهم
    En realidad, esto únicamente sirve para fomentar el terrorismo y la toma de rehenes. UN إن ذلك في حقيقة اﻷمر، ليس سوى دعوة للمزيد من اﻹرهاب وأخذ الرهائن.
    No obstante, las cosas han cambiado y ha aumentado el papel de la mujer en cuanto al sustento de la familia y la toma de decisiones. UN ومع ذلك فقد تغيرت اﻷوضاع وزادت أهمية دور المرأة في دعم اﻷسرة وفي اتخاذ القرار.
    Además, participantes de Guatemala y la India facilitaron información sobre sus experiencias acerca de la transmisión de informaciones de origen espacial sobre contaminación atmosférica y energía a los responsables de la formulación de políticas y la toma de decisiones. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم مشاركان من غواتيمالا والهند معلومات عن تجاربهما في نشر المعلومات الفضائية المتصلة بتلوّث الهواء واستخدام الطاقة على مقرري السياسات ومتخذي القرارات.
    a) Facilitar constantemente las deliberaciones y la toma de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestarias de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes, mediante el suministro de servicios sustantivos sobre cuestiones presupuestarias y relacionadas con programas; UN (أ) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية.
    La desesperación, la discordia, el odio, la intolerancia y la violencia se propagan diariamente, como demostraron los mortíferos atentados terroristas perpetrados recientemente en Egipto y la toma de rehenes en Beslan (Federación de Rusia). UN ويشهد كل يوم انتشار اليأس والتمرد والبغض والتعصب والعنف على نحو ما حدث في الهجمات الإرهابية الفتاكة التي وقعت مؤخرا في مصر وعمليات أخذ الرهائن في بيسلان بالاتحاد الروسي.
    Esto era evidente en ámbitos sectoriales como la participación en la vida pública y la toma de decisiones, la economía, la salud y la educación. UN واتضح ذلك في مجالات قطاعية مثل المشاركة في الحياة العامة وعملية اتخاذ القرار، والاقتصاد، والصحة، والتعليم.
    53. Desde 1991, se ha generalizado en Somalia el secuestro y la toma como rehenes de ciudadanos somalíes y de funcionarios de la asistencia internacional. UN 53- انتشرت عملية خطف المواطنين الصوماليين وعمال الإغاثة الدوليين وأخذهم كرهائن في الصومال منذ عام 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد