Las Naciones Unidas y la Unión Africana deben entablar un diálogo sobre los tres elementos para favorecer la coherencia política. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الدخول في حوار بشأن جميع العناصر الثلاثة من أجل تعزيز الترابط السياسي. |
Además, así es como prevemos que sea la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en los años venideros. | UN | وعلاوة على ذلك، هذا هو تصورنا للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السنوات المقبلة. |
Relación entre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana | UN | العلاقة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي |
La NEPAD y la Unión Africana suelen considerarse iniciativas independientes. | UN | يُنظر عادة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي على أنهما مبادرتان مستقلتان. |
regionales y de otro tipo: cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
La NEPAD y la Unión Africana tienen una importante característica en común: su objetivo es crear un nivel panafricano de gestión pública. | UN | وبين الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي خصائص هامة مشتركة: فهما يهدفان إلى إيجاد مستوى للحكم في عموم أفريقيا. |
La NEPAD y la Unión Africana probablemente desempeñarán un papel importante en la próxima etapa del diálogo entre la UE y África. | UN | ومن المرجح أن تؤدي الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي دورا هاما في المرحلة القادمة من الحوار بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا. |
Mi delegación desea tomar nota del pormenorizado e incisivo informe del Secretario General acerca de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | ويود وفدي أن يحيط علما بالتقرير المفصل والثاقب الذي قدمه الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Cabe resaltar la importancia de una cooperación fuerte y práctica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وينبغي التشديد على أهمية التعاون القوي والعملي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Angola exhorta a las partes afectadas a que den muestras de flexibilidad y sigan cooperando con las Naciones Unidas y la Unión Africana para que se logre una solución negociada. | UN | وتحث أنغولا الأطراف المعنية على أن تتحلى بالمرونة وأن تستمر في التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. |
La oradora expresa la confianza de que el próximo examen de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana imparta un nuevo impulso a esa cooperación. | UN | وأعربت عن أملها في أن يعطي الاستعراض المقبل للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دفعة قوية جديدة لهذا التعاون. |
Se invita a participar a representantes de todos los Estados Miembros, la Unión Europea y la Unión Africana. | UN | ويطلب إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي المشاركة في هذا الاجتماع. |
El Grupo decidió que la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana podría mejorar mediante la adopción de las siguientes medidas: | UN | وقرر الفريق أن التدابير التالية يمكن أن تعزز التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي: |
Unidas y la Unión Africana | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo: cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
En la búsqueda de la solución de estas crisis hemos contado con la cooperación de diversos aliados, especialmente las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وفي سعينا إلى حل هذه الأزمات، اعتمدنا علي تعاون مختلف الشركاء، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Como se señala en el informe, la coordinación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana es especialmente pertinente para la consolidación de la paz en la etapa posterior a los conflictos. | UN | وكما ذكر التقرير فإن التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مناسب بشكل خاص لبناء السلام في فترة ما بعد الصراعات. |
Presentaron asimismo sus observaciones el Foro de las Islas del Pacífico, la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana. | UN | ووردت أيضا تعليقات من منتدى جزر المحيط الهادئ، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي. |
Hace falta una colaboración más estrecha entre la NEPAD y la Unión Africana por lo que respecta a sus aportaciones al proceso de la Comisión. | UN | وثمة حاجة إلى تعاون أوثق بين الشراكة والاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بمساهمتهما في عملية اللجنة. |
La Dependencia y la Unión Africana han desarrollado conjuntamente un plan de acción. | UN | وقد اشتركت تلك الوحدة مع الاتحاد الأفريقي في وضع خطة عمل. |
El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en este ámbito se verá favorecido por la creación en la Unión Africana del Consejo de paz y seguridad. | UN | ويمكن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا المجال بإنشاء مجلس للسلام والأمن تابع للاتحاد الأفريقي. |
8. Pide al Secretario General que prosiga sus contactos con el Gobierno del Sudán y la Unión Africana para promover el proceso de paz en la provincia de Darfur; | UN | 8 - يطلب من الأمين العام مواصلة اتصالاته مع حكومة السودان والاتحاد الإفريقي لدفع عملية السلام في إقليم دارفور. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la iniciativa regional, la facilitación de Sudáfrica y la Unión Africana. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مساندتهم للمبادرة الإقليمية، ولدور جنوب أفريقيا التيسيري وللاتحاد الأفريقي. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo: cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية |
La integración regional, por ejemplo, también era clave para la creación de capacidad de recuperación en África, y la Unión Africana apoyaba la consolidación del mercado africano. | UN | ويعدّ التكامل الإقليمي أيضاً عاملاً رئيسياً من عوامل بناء المرونة في أفريقيا مثلاً، ويقوم الاتحاد الأفريقي بدعم تثبيت السوق الأفريقية. |
La India también apoya los esfuerzos para intensificar las relaciones entre la Organización y la Unión Africana. | UN | 4 - وقال إن الهند تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لزيادة تعميق علاقة المنظمة بالاتحاد الأفريقي. |
Cabe recordar que los Estados miembros de la Comunidad del Caribe y la Unión Africana están desempeñando una función primordial en la ejecución de esta iniciativa. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة. |
vi) Continuación de las reuniones bianuales del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad para examinar cuestiones estratégicas de interés mutuo | UN | ' 6` مواصلة فرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الافريقي عقد اجتماعاتها مرتين في السنة لبحث القضايا الاستراتيجية التي تحظى باهتمام الجانبين |
Nos alientan las contribuciones positivas que han aportado las Naciones Unidas y la Unión Africana para solucionar por medios pacíficos los conflictos en África. | UN | إن الإسهامات الإيجابية للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي في تحقيق التسوية السلمية للصراعات في أفريقيا هي مصدر تشجيع لنا. |
Al mismo tiempo, continuaremos el diálogo y las consultas con el Consejo de Seguridad y la Unión Africana a fin de adoptar una visión común que permita alcanzar los objetivos fijados y reforzar la paz en Darfur. | UN | ونرجو أن يظل الحوار والتشاور بيننا، ومع الاتحاد الأفريقي متصلا بهدف الوصول إلى رؤى مشتركة تهدف إلى تحقيق الغاية المنشودة لتعزيز السلام في دارفور. |
El proyecto se lleva a cabo en colaboración con las comisiones de la CEDEAO y la Unión Africana. | UN | ويُنفَّذ المشروع بالتعاون مع مفوضية بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
En África, el profesor Amor ha contribuido como experto a la evolución de la Organización de la Unidad Africana y la Unión Africana. | UN | على الصعيد الأفريقي، ساهم البروفسّور عمر، بصفته خبيراً، في تحول منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي. |