ويكيبيديا

    "y la unidad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والوحدة الوطنية
        
    • ووحدتها الوطنية
        
    • ووحدته الوطنية
        
    • وتحقيق الوحدة الوطنية
        
    • والوحدة الوطنيين
        
    • واﻻتحاد الوطني
        
    Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    Estas siguen siendo las únicas bases para garantizar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Líbano. UN ومازالت هذه هي اﻷساس الوحيد لضمان كامل السيادة والاستقلال والسلامة الاقليمية والوحدة الوطنية للبنان.
    El derecho a la identidad cultural es un derecho humano fundamental y la base para la coexistencia y la unidad nacional. UN ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية.
    También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea reitera su firme compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها، ووحدة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Estos siguen siendo la única base para garantizar la plena soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Líbano. UN وهذان لايزالان يشكلان اﻷساس الوحيد لضمان كامل سيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية.
    En particular, facilitaría un diálogo constante entre los diversos interlocutores políticos, con el fin de promover la reconciliación y la unidad nacional. UN ويعمل بصفة خاصة، على تيسير قيام حوار متواصل فيما بين العناصر السياسية الفاعلة بما يعزز المصالحة والوحدة الوطنية.
    Sin embargo, los acontecimientos ocurridos en los últimos meses ponen en grave riesgo el proceso de paz y la unidad nacional. UN غير أن أحداث الأشهر الماضية، قد عرضت عملية السلام والوحدة الوطنية للخطر.
    Además, establecería un Consejo Consultivo que prestaría asesoramiento al Gobierno provisional y serviría como foro para el diálogo sobre la reconciliación nacional, el fomento de la confianza y la unidad nacional. UN وعلاوة على ذلك، من شأن هذا المؤتمر أن ينشئ مجلسا استشاريا يسدي المشورة للحكومة المؤقتة ويكون بمثابة منتدى للحوار بشأن المصالحة الوطنية وبناء الثقة والوحدة الوطنية.
    En ese contexto, los miembros del Consejo acogen con beneplácito las recientes declaraciones de los dirigentes iraquíes, en las que se subraya la importancia de la reconciliación y la unidad nacional. UN وفي هذا السياق، يرحب أعضاء المجلس بالبيانات الأخيرة من القادة العراقيين التي تؤكد على أهمية الوفاق والوحدة الوطنية.
    Proseguiremos la labor de la administración anterior para promover la paz, la estabilidad y la unidad nacional. UN وسوف نواصل جهود الإدارة السابقة لتعزيز السلام والاستقرار والوحدة الوطنية.
    Myanmar interpretará las disposiciones de la Declaración de conformidad con los principios de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional. UN وستفسر ميانمار الأحكام الواردة في الإعلان وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية.
    Con esa idea se emprendieron proyectos que promueven la paz y la unidad nacional en Mindanao. UN ومن المنظور ذاته، جرى تنفيذ مشاريع تدعو إلى السلام والوحدة الوطنية في مينداناو.
    En Myanmar habitan personas de más de 100 grupos étnicos, y la unidad nacional reviste una importancia primordial. UN وميانمار وطن لما يزيد على 100 من الأجناس الوطنية، والوحدة الوطنية في المقام الأول من الأهمية.
    Consideramos de gran importancia las cuestiones de la independencia, la soberanía, la integración territorial y la unidad nacional del Afganistán. UN ونحن نتعاطف بشـــدة مع استقلال أفغانستان وسيادتها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    También ha reconocido que se debe respetar plenamente la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Entre estos principios se destacan los de humanidad, neutralidad e imparcialidad y respeto pleno de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN والمقصود به هنا، مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Continuamos exhortando al restablecimiento total de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Líbano. UN ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية.
    Estamos plenamente resueltos a apoyar la integridad territorial y la unidad nacional del Iraq. UN ونحن مصممون تماما على تأييد سلامة العراق الإقليمية ووحدته الوطنية.
    Al término de la reunión, los participantes reafirmaron la soberanía, la integridad territorial, la independencia política y la unidad nacional del Iraq. UN وعند اختتام المؤتمر، أكد المشاركون من جديد سيادة العراق وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية.
    Reconociendo la importancia crucial que tiene la reconciliación para la paz y la unidad nacional en Burundi y compartiendo la opinión de que una comisión de la verdad futura debería contribuir a este fin, UN وإذ يعترف بالأهمية الحاسمة للمصالحة في إقرار السلام وتحقيق الوحدة الوطنية في بوروندي، ويؤيد الرأي الداعي إلى أن تسهم فيها اللجنة المقبلة لاستجلاء الحقيقة،
    Cuando nos adentramos en un período de transición, el Gabón guardará un escrupuloso respeto a la legitimidad constitucional, al estado de derecho, y al fomento y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, a fin de preservar la paz y la unidad nacional, que fueran tan caras al fallecido Presidente El Hadj Omar Bongo Ondimba. UN وبينما ندخل فترة انتقالية، تعتزم غابون الإبقاء على احترامها الكامل للشرعية الدستورية وسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها من أجل الحفاظ على السلام والوحدة الوطنيين اللذين كانا عزيزين جدا لدى الرئيس الراحل الحاج عمر بونغو أونديبما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد