ويكيبيديا

    "y la vulnerabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والضعف
        
    • والقابلية للتأثر
        
    • وأوجه الضعف
        
    • وقلة المناعة إزاءها
        
    • وضعف
        
    • ومواطن الضعف
        
    • وقابلية التأثر
        
    • وهشاشة
        
    • والتعرض
        
    • وجوانب الضعف
        
    • والهشاشة
        
    • وشدة التأثر
        
    • وضعفها
        
    • ومدى التأثر
        
    • والاستضعاف
        
    Hay muchas razones para la fragilidad y la vulnerabilidad en esta fase, y quisiéramos hablar de algunas de ellas. UN وهناك أسباب كثيرة للهشاشة والضعف في هذه المرحلة، ولكني أود أن أشير إلى بعض منها فحسب.
    Por otra parte, hay un problema cada vez mayor de inadecuada valoración del riesgo y la vulnerabilidad existentes en cada establecimiento. UN وفضلاً عن هذا، هناك مشكلة متنامية تتمثل في عدم كفاية تقييم المخاطر والضعف داخل كل مرفق على حدة.
    Necesita elaborar factores de emisión regionales para los bosques y los desechos y datos para el análisis de la mitigación y la vulnerabilidad y la adaptación. UN يلزم أن تضع عوامل انبعاثات إقليمية للغابات والنفايات، وبيانات لتحليل التخفيض وللتكيف والقابلية للتأثر.
    En primer lugar, las Partes informaron sobre estudios realizados por posibles medidas gobiernos en relación con los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad a escala nacional o por sector. UN فأولاً، أفادت الأطراف عن دراسات بتوجيه حكومي لآثار تغير المناخ وأوجه الضعف على أساس وطني أو قطاعي محدد.
    Proyecto de resolución sobre los desastres naturales y la vulnerabilidad UN مشروع قرار بشأن الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Ahora bien, la magnitud de los embates y la vulnerabilidad de los actores frente a ellos pueden ser objeto aparentemente de medidas de carácter general. UN غير أنه يبدو أن أهمية هذه الصدمات وضعف الفعاليات أمامها تدخل في إطار الإجراءات السياسية.
    El Programa fomenta la sensibilización sobre la necesidad de que la gestión de los casos de crisis y desastre sea más eficaz para reducir los riesgos y la vulnerabilidad. UN وهو ينمي الوعي بضرورة إدارة الأزمات والكوارث بمزيد من الفعالية للحد من المخاطر ومواطن الضعف.
    Hay una estrecha interrelación entre la degradación del medio ambiente y el riesgo de los desastres naturales y la vulnerabilidad a ellos. UN وأشارت إلى وجود علاقة وثيقة بين التدهور البيئي وأخطار الكوارث الطبيعية وقابلية التأثر بها.
    Se necesita una asociación para abordar la fragilidad ecológica y la vulnerabilidad económica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أن الشراكة لازمة لمعالجة الهشاشة الايكولوجية والضعف الاقتصادي للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Para comprender la dinámica y las dimensiones de la pobreza y la vulnerabilidad es necesario llevar a cabo actividades de evaluación y vigilancia permanentes. UN وفهم ديناميات وأبعاد الفقر والضعف يتطلب قياسا ورصدا مستمرين.
    :: La inestabilidad política y la vulnerabilidad económica, que a menudo interactúan y desestabilizan a muchos países en desarrollo. UN :: الاضطراب السياسي والضعف الاقتصادي، اللذان كثيرا ما يتفاعلان ويعرضان بلدانا نامية عديدة للقلاقل.
    A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste UN ألف - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    CLIMÁTICO y la vulnerabilidad Y ADAPTACIÓN UN والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    VII. ASPECTOS CIENTÍFICOS, TÉCNICOS Y SOCIOECONÓMICOS DE LOS IMPACTOS DEL CAMBIO CLIMÁTICO y la vulnerabilidad Y ADAPTACIÓN A ÉSTE UN سابعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    En primer lugar, las Partes informaron sobre estudios realizados por los gobiernos en relación con los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad a escala nacional o por sector. UN فأولاً، أفادت الأطراف عن دراسات بتوجيه حكومي لآثار تغير المناخ وأوجه الضعف على أساس محدد، وطني أو قطاعي.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, en particular sobre los resultados de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, incluido el tema de los desastres naturales y la vulnerabilidad UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وخاصة نتائج المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، بما في ذلك قضية الكوارث الطبيعية وقلة المناعة إزاءها
    Los miembros del Grupo comparten los objetivos de reducir la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad mundial y combatir sus causas múltiples, que están estrechamente relacionadas con la pobreza. UN والالتزام المشترك للفريق هو تقليل انعدام الأمن الغذائي وضعف البلدان والتصدي لأسبابها المتعددة التي ترتبط بشدة بالفقر.
    Deben realizarse evaluaciones claras en los planos nacional e internacional de la amenaza que plantean las drogas y la vulnerabilidad conexa. UN ويجب إجراء تقييمات واضحة لخطر المخدرات ومواطن الضعف الكامنة في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Facilita el desarrollo de métodos de evaluación de los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad. UN وييسر استحداث وسائل لتقييم الآثار المترتبة على تغير المناخ وقابلية التأثر به.
    Se ofrecieron insumos para reforzar los sistemas nacionales de información sobre grupos vulnerables por medio del Programa de sistemas de información y de cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria. UN وقُدمت إسهامات لتعزيز نظم المعلومات الوطنية عن الفئات المستضعفة، وذلك من خلال برنامج نظم وضع الخرائط التي تتضمن معلومات عن انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الحالة الغذائية.
    La clara asociación que se establece en el informe entre la pobreza y la vulnerabilidad ante los desastres naturales es también plenamente válida. UN والعلاقة الواضحة التي يبينها التقرير بين الفقر والتعرض للكوارث الطبيعية علاقة صحيحة تماما أيضا.
    Las esferas prioritarias tercera y cuarta contienen objetivos sobre las necesidades de protección y la vulnerabilidad especial de los adolescentes. UN ويتضمن مجالا التركيز 3 و 4 الغايات المتعلقة باحتياجات المراهقين من الحماية وجوانب الضعف الخاصة لديهم.
    La pobreza y la vulnerabilidad ambiental son factores interdependientes y deben seguir siendo objeto de examen. UN والفقر والهشاشة البيئية مترابطان ويجب إبقاؤهما قيد الاستعراض.
    A. Las repercusiones del cambio climático y la vulnerabilidad 184 - 236 51 UN ألف- آثار تغير المناخ وشدة التأثر بها 184-236 55
    La situación especial y la vulnerabilidad de los países menos adelantados debe recibir atención especial en todo programa de desarrollo. UN ويجب أن تحظى الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا وضعفها باهتمام مركز في أي خطة للتنمية.
    b) Una mayor aplicación de los conocimientos científicos y técnicos por los responsables de las políticas a nivel nacional a fin de reducir el riesgo y la vulnerabilidad UN (ب) قيام صانعو السياسات على الأصعدة الوطنية بزيادة تطبيق المعرفة العلمية والتقنية للحد من الأخطار ومدى التأثر بها
    Países que incorporan análisis del riesgo y la vulnerabilidad como parte de los análisis de situación UN البلدان التي تتكامَل على صعيدها تحليلات المخاطرة والاستضعاف كجزء من تحليلات الأوضاع القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد