ويكيبيديا

    "y las órdenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأوامر
        
    • والأوامر
        
    • وأوامرها
        
    Se solicitaron los contratos válidos y las órdenes de compra correspondientes a las obligaciones pendientes y a los bienes en tránsito respectivamente. UN وقد أقيمت عقود سليمة وأوامر شراء بالنسبة للالتزامات المستحقة والسلع العابرة، على التوالي.
    Ese mismo día se libraron los mandamientos internacionales de captura y las órdenes de entrega respecto de los dos acusados. UN وفي اليوم ذاته، وُجهت أوامر دولية بالقبض على هذين المتهمين وأوامر بتسليمهما.
    A petición del Grupo, la secretaría comprobó las listas del Iraq comparándolas con las listas de reclamantes de Egipto y las órdenes de pago correspondientes. UN وبناء على طلب الفريق، قارنت اﻷمانة قوائم العراق بقوائم أصحاب المطالبات التي قدمتها مصر وأوامر الدفع المتصلة بها.
    Básicamente, aplican políticas de conformidad con las leyes y las órdenes administrativas. UN فهي تتولى بصفة أساسية تنفيذ السياسات وفقاً للقوانين والأوامر الإدارية.
    La labor sobre las disposiciones relativas a las medidas provisionales y las órdenes preliminares fue especialmente polémica. UN ثم أن الأعمال المتعلقة بالأحكام الخاصة بالتدابير المؤقتة والأوامر المبدئية كانت مثارا لجدل شديد.
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية
    Ese mismo día se libraron los mandamientos internacionales de captura y las órdenes de entrega respecto de los dos acusados. UN وفي اليوم ذاته، وجﱢهت أوامر دولية بالقبض على هذين المتهمين وأوامر تسليمهما.
    Entre los recursos civiles están la acción de daños y perjuicios, la rendición de cuentas por los beneficios, y las órdenes de incautación e interdictos. UN وتشمل سبل الانتصاف المدنية دعاوى التعويض، ودعاوى المحاسبة على اﻷرباح، وأوامر المحكمة بالمصادرة واﻷوامر الزجرية.
    Se han cotejado las mercancías y sus especificaciones con los manifiestos de carga y las órdenes de compra. UN كمـا يجـري فحـص السلع بالمقارنة مع مواصفاتها الواردة في بوالص الشحن وأوامر الشراء.
    Cada vez se utilizan más los contratos de compra para todo el sistema y las órdenes de compra general para las compras periódicas y las adquisiciones de escaso valor. UN ويتزايد استعمال عقود النظم وأوامر الشراء الشاملة في المشتريات المتكررة والمشتريات ضئيلة القيمة.
    Cada vez se utilizan más los contratos de compra para todo el sistema y las órdenes de compra general para las compras periódicas y las adquisiciones de escaso valor. UN ويتزايد استعمال عقود النظم وأوامر الشراء الشاملة في المشتريات المتكررة والمشتريات ضئيلة القيمة.
    Se promulgaron nuevas medidas para proteger el carácter secreto de los registros, las confiscaciones y las órdenes de entrega. UN وتقررت، في مجال إنفاذ القوانين، تدابير سرية جديدة من قبيل: عمليات التفتيش والضبط السرية وأوامر التسليم السرية.
    Hay en vigor medidas de control de la utilización de armas pequeñas militares en operaciones mediante las reglas de intervención en combate y las órdenes de abrir fuego. UN وتطبَّق على العمليات، من خلال قواعد الاشتباك وأوامر إطلاق النار، تدابير مراقبة تتعلق باستخدام الأسلحة العسكرية الصغيرة.
    El Gobierno promulgará las normas, los reglamentos y las órdenes administrativas nacionales pertinentes en 2009. UN وستقوم الحكومة بسن قواعد ولوائح محلية ملائمة، وأوامر إدارية في عام 2009.
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية
    La Ley de relaciones laborales e industriales y las órdenes de remuneración nacionales protegen el derecho del individuo al trabajo y prohíben el despido sumario. UN وقال إن قانون العمل والعلاقات الصناعية والأوامر الوطنية بشأن الأجور تحمي حق الفرد في العمل وتحظر الطرد من الخدمة.
    El Gobierno promulgaría las normas, los reglamentos y las órdenes administrativas nacionales pertinentes en 2009. UN وسوف تضع الحكومة في عام 2009 القواعد واللوائح التنظيمية والأوامر الإدارية المناسبة على الصعيد المحلي.
    Además, la ley establece las condiciones para las órdenes de protección y las órdenes de alejamiento que podrá emitir el tribunal. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على إصدار كل من أوامر الحماية والأوامر الزجرية.
    Estos informes son utilizados posteriormente por la Sección de Adquisiciones para verificar si en los contratos y las órdenes de compra se respetan las condiciones del contrato. UN ويستخدم قسم المشتريات هذه التقارير بعد ذلك للتحقق من العقود والأوامر من أجل كفالة احترام شروط العقد
    Está facultado para formular las declaraciones y las órdenes que considere apropiadas a fin de lograr el respeto de los derechos, y puede conceder indemnizaciones por daños y perjuicios. UN ولها سلطة إصدار ما ترتئيه من الإعلانات والأوامر لإعمال الحقوق، ويجوز لها منح التعويضات.
    y las órdenes para reunirse con el coronel se han confirmado, como bien sabes. Open Subtitles والأوامر بمقابلة العقيد تم تأكيدها، كما تعلمين
    Debo recalcar que esas medidas no absuelven a la República de Croacia de su obligación de cumplir con las solicitudes y las órdenes del Tribunal. UN ولكن لا بد لي أن أؤكد بأن تلك الخطوات لا تعفي جمهورية كرواتيا من واجباتها بالامتثال لطلبات المحكمة وأوامرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد