ويكيبيديا

    "y las actividades de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأنشطة المساعدة
        
    De igual forma reafirmamos la necesidad de que exista una diferenciación clara entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    En él se describen las tendencias y logros en la esfera de la protección internacional y las actividades de asistencia llevadas a cabo en el mundo. UN ويصف التقرير الاتجاهات والإنجازات في ميدان الحماية الدولية وأنشطة المساعدة على نطاق العالم.
    Los servicios consultivos y las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas también pueden desempeñar un papel en la promoción de la observancia de los derechos humanos y la aplicación de los principios democráticos en todo el mundo. UN والخدمات الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية لﻷمـم المتحدة يمكـن أن تؤدي دورها أيضا في تشجيع الالتزام بحقوق الانسان وتطبيق المبادئ الديمقراطية في أنحاء العالم.
    Una delegación consideró que era necesario estudiar posibles medios y arbitrios para afianzar la función del Representante Especial del Secretario General a fin de salvar la distancia entre el mantenimiento de la paz y las actividades de asistencia humanitaria; UN واعتبر أحد الوفود أن الحاجة تدعو إلى استكشاف السبل والوسائل الممكنة لتعزيز دور الممثل الخاص لﻷمين العام بغية الربط بين أنشطة حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية؛
    Además, la interacción entre la labor de investigación y análisis y las actividades de asistencia técnica se reforzaría aún más, con el fin de garantizar la coherencia entre las esferas temáticas en que la UNCTAD tiene particular competencia técnica. UN وإضافة إلى ذلك، سيزداد التفاعل بين أعمال البحث والتحليل وأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان التماسك بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية في الأونكتاد بالذات.
    61. Se seguirá reforzando la interrelación y la interacción entre los trabajos de investigación y analíticos y las actividades de asistencia técnica. UN 61- وسيستمر تعزيز الترابط والتفاعل بين أعمال البحث والتحليل وأنشطة المساعدة التقنية.
    Destacó la importancia de las actividades de la UNCTAD en esta esfera, en particular la Ley modelo y las actividades de asistencia técnica, en las que su Gobierno había participado. UN وشدَّد على أهمية أنشطة الأونكتاد في هذا المجال بما فيها القانون النموذجي وأنشطة المساعدة التقنية، هذه الأنشطة التي شاركت فيها حكومة بلده.
    En particular, posiblemente desee reiterar e intensificar su llamamiento a los Estados a fin de que hagan contribuciones financieras en apoyo de las Conferencias y las actividades de asistencia técnica conexas. UN ولعلّها تودّ، على وجه الخصوص، أن تكرّر وتعزّز دعوتها الدولَ إلى تقديم مساهمات مالية لدعم هذين المؤتمرين وأنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة.
    El sistema también facilita la recopilación de las necesidades detectadas y las actividades de asistencia emprendidas por los miembros del Equipo especial respecto de los primeros Estados Miembros asociados a la iniciativa, a saber: Burkina Faso, Madagascar y Nigeria. UN وتيسّر هذه الشبكة أيضا وضع مجموعة أولية من الاحتياجات المحددة وأنشطة المساعدة التي يضطلع بها أعضاء فرقة العمل فيما يتعلق بالدول الشريكة الأولى: بوركينا فاسو ومدغشقر ونيجيريا.
    La UNODC también facilitó la elaboración de una recopilación inicial de las necesidades detectadas y las actividades de asistencia emprendidas por los miembros del Equipo especial respecto de los primeros Estados Miembros que participaron en la iniciativa, a saber: Burkina Faso, Madagascar y Nigeria. UN كما سهل المكتب وضع مجموعة أولية من الاحتياجات المحددة وأنشطة المساعدة التي يضطلع بها أعضاء فرقة العمل فيما يتعلق بالدول الشريكة الأولى: بوركينا فاسو ومدغشقر ونيجيريا.
    :: Fortalecimiento de los controles de las exportaciones, en particular de materiales y tecnologías nucleares estratégicos, y desarrollo, a tal efecto, de la cooperación técnica y las actividades de asistencia UN :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية
    :: Fortalecimiento de los controles de las exportaciones, en particular de materiales y tecnologías nucleares estratégicos, y desarrollo, a tal efecto, de la cooperación técnica y las actividades de asistencia UN :: تعزيز ضوابط التصدير، ولا سيما الضوابط المتعلقة بالمواد والتكنولوجيات النووية الحساسة، وتنمية التعاون التقني وأنشطة المساعدة لتحقيق هذه الغاية
    Se procura reforzar los vínculos entre la labor de análisis de políticas e investigación y las actividades de asistencia técnica para el fomento de la capacidad. UN وتُبذل جهود لتعزيز الروابط بين أعمال التحليل والبحث في مجال السياسة العامة وأنشطة المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات.
    En los países que generan refugiados, donde el desplazamiento y las condiciones de desarrollo están interrelacionadas, la OACNUR fomenta los programas de desarrollo y las actividades de asistencia para estabilizar a las poblaciones que, de lo contrario, se verían impulsadas a sobrevivir del otro lado de la frontera. UN وتتولى المفوضية في البلدان التي تنطلق منها تحركات اللاجئين والتي ترتبط فيها ظروف النزوح بالتنمية، تشجيع برامج التنمية وأنشطة المساعدة لتحقيق استقرار المجموعات السكانية التي كانت ستضطر خلافا لذلك إلى البقاء على الجانب اﻵخر من الحدود.
    Cuatro actividades tienen particular importancia: la promoción de la paz, con inclusión de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y el fomento de la paz; el desarme en sus aspectos particulares y generales; los esfuerzos de desarrollo, especialmente en África; y las actividades de asistencia humanitaria. UN وهناك أربعة أنشطة ذات أهمية خاصة: تعزيز السلم، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلم وبناء السلم؛ ونزع السلاح بجوانبه الجزئية والكلية؛ وجهود التنمية، وبصورة خاصة في أفريقيا؛ وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Varios gobiernos subrayan la necesidad de incorporar criterios y análisis basados en el género en los programas y las actividades de asistencia ambiental. UN ١٤٦ - وتشدد عدة حكومات على ضرورة إدراج نهج مراع لاحتياجات الجنسين والتحليل حسب نوع الجنس في برامج وأنشطة المساعدة البيئية.
    La protección de los refugiados y las actividades de asistencia son indisociables: así pues, los Estados Unidos aportan la parte más importante de su asistencia a los refugiados por intermedio del ACNUR en vez de financiar distintos organismos con actividades conexas. UN وقال إن حماية اللاجئين وأنشطة المساعدة أمران لا ينفصلان؛ ومن ثم فإن الولايات المتحدة تقدم الجزء الأساسي من معونتها إلى اللاجئين من خلال وساطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أكثر من خلال تمويلها عدة منظمات لديها أنشطة ذات صلة.
    Por consiguiente, esperamos que las negociaciones multilaterales de la Ronda de Doha y las actividades de asistencia al comercio establezcan un verdadero régimen en el que nuestros productos tengan acceso a los mercados externos, libres de aranceles, y conduzcan a la eliminación de algunas barreras y prácticas comerciales que son perjudiciales para el comercio. UN وبالتالي نتوقع أن توفر المفاوضات المتعددة الأطراف في جولة الدوحة وأنشطة المساعدة التجارية نظاما حقيقيا تجد فيه منتجاتنا إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية، ويكون متحررا من التعريفات الجمركية ومفضيا إلى إزالة حواجز وممارسات تجارية معينة تعرض التجارة للخطر.
    Las inversiones y las actividades de asistencia técnica aisladas no bastaban para lograr una eliminación sostenible. Por el contrario, los resultados se obtenían mediante el sentido de identificación y el compromiso de todos los interesados en establecer el entorno normativo e institucional necesario. UN فالاستثمار القائم بذاته وأنشطة المساعدة التقنية لا تكفي لتحقيق التخلص التدريجي المستدام؛ إذ النتائج لا تتحقق إلاّ من خلال الملكية والتزام جميع أصحاب المصلحة بوضع السياسة العامة اللازمة وبتهيئة المناخ المؤسسي.
    El resultado de las investigaciones se vinculará estrechamente con el suministro de servicios de asesoramiento, la capacitación, los cursos prácticos, las charlas y las actividades de asistencia técnica a fin de mejorar la capacidad humana e institucional y dar a conocer a los asociados para el desarrollo las necesidades concretas de los países en desarrollo y las formas de atender a esas necesidades. UN وسوف ترتبط نواتج البحوث ارتباطا وثيقا بتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والمحاضرات وأنشطة المساعدة التقنية، بغية تحسين القدرات البشرية والمؤسسية، وتوعية الشركاء الإنمائيين بالاحتياجات المحددة للبلدان النامية وبشأن سبل تلبية هذه الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد