La incorporación de programas ambientales estructurados en los sistemas nacionales de enseñanza coadyuvará significativamente a promover la cultura y las aptitudes ambientales. | UN | فإدخال مناهج دراسية رسمية عن البيئة في النظم التعليمية الوطنية يساعد الى حد بعيد في تحسين المعارف والمهارات البيئية. |
Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
Son así heterogéneos con arreglo al sexo, la edad y las aptitudes. | UN | وهكذا تكون المجموعات غير متجانسة فيما يتعلق بالجنس، والعمر، والمهارات. |
:: El empleo pleno, la educación y las aptitudes laborales son necesarios y deberían estar acompañados de procesos de perdón y rehabilitación. | UN | :: العمالة الكاملة والتعليم ومهارات العمل ضرورية وينبغي لها أن تسير جنبا إلى جنب مع عمليات التسامح وتضميد الجراح. |
También desarrollan la capacidad de negociación y las aptitudes de comunicación de los agentes económicos de los países en desarrollo y, en general, se consideran un valioso mecanismo de desarrollo de los recursos humanos y de la autosuficiencia nacional. | UN | كما تؤدي إلى تطوير ما للجهات الاقتصادية الفاعلة في البلدان النامية من قدرة على التفاوض ومهارات على الاتصال وقد بت بصفة عامة بأنها آلية مفيدة لتطوير الموارد البشرية وتحقيق الاعتماد الوطني على الذات. |
Sin embargo, seguía planteando problemas la reunión de datos y el uso de los conocimientos y las aptitudes de los intelectuales que se habían ido del país de origen. | UN | بيد أن التحدي لم يزل باقياً من حيث تجميع البيانات والاستفادة من معارف المثقفين في الشتات ومهاراتهم في بلد المنشأ. |
El objetivo básico del programa es promocionar las actividades que producen ingresos paralelamente al mejoramiento de los conocimientos y las aptitudes profesionales. | UN | الهدف اﻷساسي لهذا البرنامج هو زيادة الدخل مع تحسين المعارف والمهارات. |
Esto es injusto para los estudiantes pobres, pero también causa preocupación que los estudiantes puedan tener acceso a profesiones de gran responsabilidad sin los conocimientos y las aptitudes necesarios. | UN | ويعتبر ذلك مجحفا بالطلاب الفقراء، ولكنه يثير القلق أيضا إذ أنه بمقدور الطلاب الحصول على وظائف ذات مسؤوليات كبيرة دون أن يكتسبوا المعرفة والمهارات الضرورية. |
Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات الفعلية في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
Desarrollo de las capacidades empresariales y las aptitudes de gestión para mejorar la competitividad de los productos y servicios turísticos | UN | تطوير قدرات تطوير المشاريع والمهارات الإدارية لتحسين قدرة منتجات |
El taller se concentró en la metodología y las aptitudes para la educación y la organización comunitaria en las cuestiones de los derechos ambientales. | UN | وركزت حلقة العمل على المنهجية والمهارات اللازمة من أجل التثقيف وتنظيم المجتمعات المحلية في قضايا الحقوق البيئية. |
Muchas de esas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات الخاصة بحرفة أو صنعة. |
Se espera que esos principios supongan una reforma de la gestión del sector público y el perfeccionamiento de los conocimientos y las aptitudes de los funcionarios de categoría superior. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادئ إلى إصلاح إدارة القطاع العام وتعزيز المعارف والمهارات لدى كبار الموظفين المدنيين. |
Proponer programas de aplicación de los cambios recomendados, incluidos los recursos y las aptitudes necesarios en el Servicio de Gestión de las Inversiones para su aplicación; | UN | واقتراح برنامج لتنفيذ أية تغييرات يتم اقتراحها، بما في ذلك الموارد والمهارات اللازمة في الدائرة لأغراض التنفيذ؛ |
Son así heterogéneos con arreglo al sexo, la edad y las aptitudes. | UN | ولذلك فان هذه المجموعات هي مجموعات متغايرة من حيث الجنس والمهارات. |
Entre estas competencias se incluyen las actitudes, el conocimiento y las aptitudes. | UN | فالكفاءات تشمل المواقف والمعرفة والمهارات. |
Los conocimientos y las aptitudes dirigidos específicamente a las mujeres deben desarrollarse a todos los niveles del sistema de salud. | UN | كما يجب إيجاد معارف ومهارات تتصل بنوع الجنس في النظام الصحي بجميع مستوياته. |
Una delegación señaló que existían variaciones de las competencias y las aptitudes de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن هناك تفاوتات في كفاءات ومهارات موظفي الأمم المتحدة. |
Desarrollar la conciencia de una carrera y las aptitudes profesionales lo antes posible, empezando en la escuela primaria, permite a los niños elegir mejores opciones más tarde en la vida en cuanto a empleo. | UN | وتنمية الوعي بالتطوير الوظيفي ومهارات التدريب المهني في أبكر مرحلة ممكنة، بداية من المدرسة الابتدائية، تمكَِّن الأطفال من القيام بخيارات أفضل في مرحلة لاحقة من الحياة في مجال التوظيف. |
En esas clínicas, se observaron mejoras en la distribución de la carga de trabajo y en la utilización del tiempo y las aptitudes del personal. | UN | وشهدت هذه العيادات أوجه تحسّن في توزيع عبء العمل واستخدام وقت الموظفين ومهاراتهم. |
Sin embargo, para que esa participación sea posible, los jóvenes deben contar con los conocimientos y las aptitudes necesarias. | UN | ولكن يجب مع ذلك لكي يصبح ذلك ممكنا أن توفر للشباب المعارف والكفاءات المطلوبة. |
En todos los casos se habrán elaborado descripciones claras de las atribuciones y las aptitudes exigidas respecto de las cuales se evaluará a los candidatos. | UN | وفي جميع الحالات ستوضع مواصفات واضحة للوظيفة والمؤهلات المطلوبة يمكن الحكم على المرشحين من خلالها. |
La reformulación del proceso de presentación de solicitudes es esencial para establecer un método más estructurado y sistemático de consignar la experiencia, la titulación y las aptitudes de cada candidato. | UN | وإعادة تصميم عملية تقديم الطلبات أساسية لإيجاد طريقة أكثر تنظيما وانتظاما لمراعاة خبرات المرشح ومؤهلاته ومهاراته. |
Esas directrices se refieren a la composición de las comisiones, la tramitación de las solicitudes y los tipos de preguntas que no deben formularse, y establece que los principales requisitos para el ascenso deben ser la capacidad general y las aptitudes personales. | UN | وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية بتأليف لجان المقابلة، ومعالجة الطلبات، ونوع الأسئلة التي يجب الامتناع عن طرحها في المقابلات، وتقضي بأن الكفاءة العامة والصفات الشخصية هما الشرطان الرئيسيان للترقية. |
Los Estados deben adoptar medidas para garantizar un enfoque de género en el diseño y la aplicación de medidas de recuperación, que deben dar prioridad a las inversiones en la educación y las aptitudes. | UN | وينبغي للدول اتخاذ تدابير لكفالة اتباع نهج جنساني عند وضع تدابير التعافي وتنفيذها، وهو ما يستدعي إيلاء أولوية للاستثمار في التعليم واكتساب المهارات. |
El acceso directo de la ONUDI a la financiación del FMAM en la esfera de los contaminantes orgánicos persistentes constituye un reconocimiento de la experiencia y las aptitudes de la Organización en esa esfera. | UN | ذلك أن سبل وصول اليونيدو على نحو مباشر إلى التمويل من مرفق البيئة العالمية في مجال معالجة الملوّثات العضويّة العصيّة التحلّل يعدّ اعترافاً بخبرة المنظمة ومهاراتها في هذا الميدان. |
Además, dado que ayudan a promover una cultura de la tolerancia, el respeto y la no violencia, de hecho previenen la violencia, contribuyen a reducir el ausentismo y el abandono escolar, así como a mejorar el rendimiento académico y las aptitudes sociales y el bienestar de los niños. | UN | كما أنها تساعد في تعزيز ثقافة التسامح والاحترام ونبذ العنف وتؤدي بالتالي إلى منع العنف وتساعد في الحد من نسبة التغيب عن المدارس أو التسرب المدرسي، وفي تحسين التحصيل الدراسي، وتعزيز مهارات الطفل الاجتماعية ورفاهه. |
Los programas de alfabetización se vincularon a la capacitación en agua y saneamiento en Ghana, las actividades generadoras de ingresos en Kenya y las aptitudes profesionales en el lugar de trabajo en Eslovaquia. | UN | وتم ربط برامج محو الأمية بالتدريب في مجال المياه والمرافق الصحية في غانا، وبالأنشطة المدرة للدخل في كينيا، وبالمهارات في مكان العمل في سلوفاكيا. |