Los hospitales, los centros de salud y las clínicas públicas y privadas se encuentran prácticamente en todas partes, y abarcan todas las regiones del Reino. | UN | فالمستشفيات والمراكز الصحية والعيادات الحكومية والخاصة تكاد تنتشر في كل مكان وتغطي كافة أنحاء المملكة. |
Hay escasez en los centros de salud, los hospitales y las clínicas, las maternidades, los laboratorios de análisis básicos y los servicios de urgencia. | UN | وثمة نقص في المراكز الصحية والمستشفيات والعيادات ومؤسسات رعاية الأمهات ومختبرات التحاليل الأساسية وخدمات الطوارئ. |
Los proyectos avícolas y las clínicas y hospitales veterinarios también sufrieron saqueos y daños. | UN | وعانت مشاريع إنتاج الدواجن والمستشفيات والعيادات البيطرية من النهب والأضرار. |
En el sector de la salud, los hospitales y las clínicas están atestados y faltan los medicamentos básicos. | UN | وأما في قطاع الصحة، فإن المستشفيات والمستوصفات مكتظة بالمرضى في حين لا تتوفر الأدوية الأساسية. |
La infraestructura básica, los colegios y las clínicas siguen en ruinas. La reconstrucción está paralizada. | UN | وما زالت البنى التحتية الأساسية والمدارس والمستوصفات أنقاضا، وإعادة الإعمار متوقفة، والصحة العامة في خطر. |
Señaló asimismo que en los hospitales y las clínicas del Territorio, incluido el hospital de Santa Cruz, se estaban realizando importantes obras. | UN | وأوضح أن مستشفيات وعيادات اﻹقليم، بما في ذلك مستشفى سانت كروا، تجرى فيها عمليات إصلاح هامة. |
También se incluyen tratamientos de salud preventiva brindados por el centro ISIS y las " clínicas externas del primer amor " de los hospitales regionales. | UN | وذكر أيضا الرعاية الصحية الوقائية التي تقدمها المراكز الصحية والعيادات الخارجية في المستشفيات الإقليمية. |
Su objetivo principal es aportar un instrumento de comunicación simple y seguro para las unidades y estructuras hospitalarias y las clínicas distantes. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في توفير أداة اتصال بسيطة ومأمونة للوحدات والهياكل والعيادات الطبية النائية. |
También deben respetarse el personal médico y humanitario, los hospitales y las clínicas. | UN | ويجب احترام العاملين الطبيين وموظفي الإغاثة الإنسانية والمستشفيات والعيادات. |
Se ha de respetar al personal médico y humanitario, los hospitales y las clínicas. | UN | ويجب احترام الموظفين الطبيين والعاملين في المجال الإنساني والمستشفيات والعيادات. |
Los hospitales y las clínicas de campaña también siguieron recibiendo daños a consecuencia de bombardeos precisos e indiscriminados. | UN | واستمر تعرض المستشفيات والعيادات الميدانية أيضا للضرر أثناء القصف العشوائي والمحدد الهدف. |
He acabado con la escuela y las facturas y las clínicas. | Open Subtitles | أنا أنتهيتُ من المدرسه والفواتير والعيادات |
También ha fortalecido su asociación con la SFOR, que tiene a su cargo la gestión de la reconstrucción de las escuelas primarias y las clínicas de salud en el sector serbio de Sarajevo. | UN | وعززت الوحدة شراكتها مع قوة تثبيت الاستقرار، التي تقوم بإدارة تعمير المدارس الابتدائية والعيادات الصحية في القطاع الصربي من سراييفو. |
La atención primaria de salud que ofrece el SNS se presta, por ejemplo, en los centros de salud y las clínicas regionales de las zonas rurales, así como en los departamentos de consulta externa de los hospitales públicos. | UN | فالرعاية الصحية الأولية التي يتم توفيرها من خلال النظام الصحي الوطني تضم المراكز الصحية والعيادات الإقليمية في المناطق الريفية وكذلك الأقسام الخارجية في المستشفيات العامة. |
El principal hospital de Gran Turca y las clínicas más pequeñas de las demás islas imparten enseñanza gratuita sobre vida familiar y servicios de planificación de la familia a todas las mujeres del país. | UN | ويوفر المستشفى الرئيسي في جزيرة ترك الكبرى والعيادات الأصغر الموجودة في الجزر الأخرى التثقيف المجاني في الحياة العائلية وخدمات تنظيم الأسرة لجميع النساء في البلد. |
Si bien los hospitales y las clínicas seguían funcionando, se redujeron la calidad de sus servicios y la posibilidad de acceder a ellos. | UN | وواصلت المستشفيات والمستوصفات عملها، غير أن نوعية الخدمات التي تقدمها وسهولة الوصول إليها تراجعت. |
Los hospitales estatales y las clínicas comunitarias ofrecen todos los servicios sanitarios gratuitos y las tasas de mortalidad infantil se han reducido drásticamente. | UN | وهناك طائفة كاملة من الخدمات الصحية المتاحة بالمجان في مستشفيات الدولة والمستوصفات الصحية اﻷهلية، وقد سجلت معدلات وفيات الرضع انخفاضا حادا. |
En este sentido, los oficiales de derechos humanos y las clínicas han señalado que dicha política se aplica de manera desigual sobre el terreno. | UN | وفي هذا الصدد، أشار موظفو حقوق الإنسان والمستوصفات الموجودة في الميدان إلى وجود تفاوت في تنفيذ هذه السياسة العامة في الميدان. |
Se han privatizado las farmacias y las clínicas de otorrinolaringología. | UN | وتجري خصخصة الصيدليات وعيادات اﻷذن واﻷنف والحنجرة. |
Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. | UN | ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام. |
Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. | UN | وكانت المعالجة توفر للمرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي لمدة ثلاثة أيام. |
Las farmacias particulares recibirán los mismos suministros cualquiera que sea la densidad de población; las clínicas públicas recibirán cinco veces lo que reciban las farmacias particulares, y las clínicas de seguro de salud cuatro veces. | UN | وستتلقى صيدليات القطاع الخاص نفس اللوازم بصرف النظر عن الكثافة السكانية؛ وستتلقى المستوصفات العامة خمسة أضعاف ما تتلقاه تلك الصيدليات من اﻷدوية، ومستوصفات التأمين الصحي أربعة أضعاف. |
Además, disminuyeron las visitas a los médicos y las clínicas locales, ya que se trató a más personas en el Centro Médico de la UNFICYP que acababa de inaugurarse. | UN | وفضلا عن ذلك، انخفض عدد الإحالات إلى العيادات والمصحات المحلية، نظرا لتزايد عدد الموظفين الذين يتلقون العلاج بالمركز الطبي التابع للقوة الذي أنشئ حديثا. |
La prueba de Papanicolaou se realiza en los hospitales y las clínicas de los Servicios Regionales de Salud, en que la Fundación Lobi presta servicios. | UN | ومسحات المهبل تجرى في المستشفيات وفي عيادات دائرة الصحة العامة التي تقدم مؤسسة لوبي خدماتها فيها. |