ويكيبيديا

    "y las condiciones de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأمنية
        
    • والظروف الأمنية
        
    • والحالة الأمنية
        
    • والبيئة الأمنية
        
    • والأمني
        
    • والأوضاع الأمنية
        
    • وأمنية تيسر عملها بشكل
        
    • والوضع المتعلق بسلامة
        
    • وللحالة الأمنية
        
    Al mismo tiempo, la incertidumbre de la situación política y las condiciones de seguridad siguió obstaculizando la formación e integración de dichas unidades. UN وفي الوقت نفسه، ظلت الشكوك المتصلة بالحالة السياسية والأمنية تعرقل تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وإدماجها.
    El Consejo de Ministros recapituló los progresos realizados en materia de cooperación en diversas esferas desde el anterior período de sesiones, así como la situación política y las condiciones de seguridad en los planos regional e internacional. UN واستعرض المجلس الوزاري ما تحقق في مسيرة التعاون المشترك، منذ الدورة الماضية، في عدد من المجالات، وتطورات القضايا السياسية والأمنية الإقليمية والدولية.
    4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité: UN 4 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    También contribuye a crear conciencia sobre las necesidades en materia de recuperación y las condiciones de seguridad que afectan a las actividades de socorro y recuperación. UN كما يسهم في التوعية بالحالة فيما يتعلق باحتياجات الإنعاش والظروف الأمنية التي تؤثر على جهود الإغاثة والإنعاش.
    Esos desafíos guardan relación con tres esferas: el mandato, las actividades militares y civiles sustantivas, y las condiciones de seguridad. UN وتنقسم هذه التحديات إلى ثلاث فئات هي: الولاية، والأنشطة العسكرية والمدنية الفنية، والظروف الأمنية.
    Las aeronaves podían variar según el tipo de operaciones y las condiciones de seguridad imperantes en el entorno operativo. UN وقد تختلف الطائرات المستخدمة حسب وتيرة العمليات والحالة الأمنية السائدة في البيئة التي تجري فيها العمليات.
    IV. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité UN رابعا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité; UN 4 -استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة:
    IV. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité UN رابعا -استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    La situación militar y las condiciones de seguridad a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvieron en general estables. UN 12 - ظلت الحالة العسكرية والأمنية على امتداد خطوط وقف إطلاق النار مستقرة عموما.
    Durante el período en estudio, la situación política y las condiciones de seguridad en el Chad experimentaron una evolución dispar. UN 2 - طرأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطورات متباينة بالنسبة للحالة السياسية والأمنية في تشاد.
    El Consejo instó a los Estados a que prestaran su apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia mediante la asignación de fondos y personal, y manifestó su disposición a considerar la posibilidad de establecer una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a reserva de la situación política y las condiciones de seguridad. UN وحث المجلس الدول على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالتمويل والأفراد، وأعرب عن استعداده للنظر في إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، رهنا بالظروف السياسية والأمنية.
    El equipo observó que la situación política y las condiciones de seguridad habían sufrido un drástico deterioro desde la anterior evaluación y continuaban siendo sumamente volátiles e imprevisibles. UN ووجد الفريق أن الحالة السياسية والأمنية قد تدهورت تدهوراً كبيراً منذ إجراء التقييم الأخير، وتظل شديدة التقلب ولا يمكن التنبؤ بها.
    En Libia, la situación política y las condiciones de seguridad siguen deteriorándose. UN ١٤ - ولا تزال الحالة السياسية والأمنية في ليبيا آخذة في التدهور.
    De conformidad con el programa provisional, las delegaciones de Burundi, la República Centroafricana, la República del Chad y la República Democrática del Congo hicieron ponencias sobre la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de sus respectivos países. UN 12 - ووفقا لجدول الأعمال المؤقت، قدمت وفود كل من بوروندي، وجمهورية تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية عروضا بشأن الحالة الجيوسياسية والأمنية في بلد كل منها.
    Esos desafíos guardaban relación con tres categorías: el mandato, las actividades militares y civiles sustantivas, y las condiciones de seguridad. UN وتنقسم هذه التحديات إلى ثلاث فئات هي: الولاية، والأنشطة العسكرية والمدنية الفنية، والظروف الأمنية.
    Los miembros de la comunidad minoritaria siguen afrontando el peligro de violencia y hostigamientos provocados por razones étnicas, aunque el mejoramiento de la libertad de movimiento y las condiciones de seguridad ha contribuido a mejorar las posibilidades de regreso en algunas zonas. UN وما زال أفراد طوائف الأقليات يواجهون خطر التعرض للعنف والتحرش بسبب دوافع إثنية ، رغم أن التحسينات التي طرأت على حرية التنقل والظروف الأمنية قد ساعدت في تعزيز الفرص المتاحة للعودة إلى بعض المناطق.
    El nivel de construcción fue menor al previsto debido al tiempo de tramitación de las adquisiciones, la movilización y las condiciones de seguridad en Mogadiscio UN يعزى التشييد بمستوى أدنى من المقرر إلى المهل اللازمة لعمليات الشراء والتنفيذ والحالة الأمنية في مقديشو
    En la Conferencia de Desarme existe la opinión bastante generalizada de que toda la situación internacional y las condiciones de seguridad que nos toca vivir en este momento son desfavorables para la Conferencia. UN يسود اعتقاد واسع النطاق إلى حد ما مؤتمر نزع السلاح بأن الوضع الدولي برمته والبيئة الأمنية الدولية التي نواجهها اليوم ليست في صالح مؤتمر نزع السلاح.
    Esta estimación está sujeta a un riesgo considerable de caída, dependiendo de cómo se presenten la situación política y las condiciones de seguridad. UN ومن المحتمل جدا أن تتراجع هذه التقديرات، وهذا يتوقف على تطورات الوضع السياسي والأمني.
    c) El deterioro del medio ambiente y las condiciones de seguridad en las zonas próximas a la frontera, que somete a graves riesgos a la población civil, las personas desplazadas y los refugiados; UN (ج) تدهور البيئة والأوضاع الأمنية في المناطق المتاخمة للحدود مما يعرض السكان المدنيين والمشردين واللاجئين لأخطار جسيمة؛
    13.30 La capacidad regional de la UNAMI probablemente se ampliará en 2006, siempre que lo permita la situación estratégica y las condiciones de seguridad. UN 13-30 ويرجح توسيع قدرة البعثة، في عام 2006، لتتبوأ مكانة استراتيجية وأمنية تيسر عملها بشكل كاف.
    2.4 Los autores afirman que desde que abandonaron el Pakistán se deterioró la situación de las minorías religiosas y las condiciones de seguridad de las mujeres jóvenes. UN 2-4 وادعى صاحبا البلاغ أن وضع الأقليات الدينية والوضع المتعلق بسلامة الفتيات تدهورا منذ مغادرتهم باكستان.
    Creemos que esa situación crearía una imagen distorsionada del proceso de regreso y las condiciones de seguridad en Kosovo y Metohija. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يقدم صورة مشوهة لعملية العودة وللحالة الأمنية في كوسوفو وميتوهيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد