Al mismo tiempo, la incertidumbre de la situación política y las condiciones de seguridad siguió obstaculizando la formación e integración de dichas unidades. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت الشكوك المتصلة بالحالة السياسية والأمنية تعرقل تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وإدماجها. |
El Consejo de Ministros recapituló los progresos realizados en materia de cooperación en diversas esferas desde el anterior período de sesiones, así como la situación política y las condiciones de seguridad en los planos regional e internacional. | UN | واستعرض المجلس الوزاري ما تحقق في مسيرة التعاون المشترك، منذ الدورة الماضية، في عدد من المجالات، وتطورات القضايا السياسية والأمنية الإقليمية والدولية. |
4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité: | UN | 4 - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة: |
También contribuye a crear conciencia sobre las necesidades en materia de recuperación y las condiciones de seguridad que afectan a las actividades de socorro y recuperación. | UN | كما يسهم في التوعية بالحالة فيما يتعلق باحتياجات الإنعاش والظروف الأمنية التي تؤثر على جهود الإغاثة والإنعاش. |
Esos desafíos guardan relación con tres esferas: el mandato, las actividades militares y civiles sustantivas, y las condiciones de seguridad. | UN | وتنقسم هذه التحديات إلى ثلاث فئات هي: الولاية، والأنشطة العسكرية والمدنية الفنية، والظروف الأمنية. |
Las aeronaves podían variar según el tipo de operaciones y las condiciones de seguridad imperantes en el entorno operativo. | UN | وقد تختلف الطائرات المستخدمة حسب وتيرة العمليات والحالة الأمنية السائدة في البيئة التي تجري فيها العمليات. |
IV. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité | UN | رابعا - استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة |
4. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité; | UN | 4 -استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة: |
IV. Examen de la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de algunos países miembros del Comité | UN | رابعا -استعراض الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة |
La situación militar y las condiciones de seguridad a lo largo de las líneas de cesación del fuego se mantuvieron en general estables. | UN | 12 - ظلت الحالة العسكرية والأمنية على امتداد خطوط وقف إطلاق النار مستقرة عموما. |
Durante el período en estudio, la situación política y las condiciones de seguridad en el Chad experimentaron una evolución dispar. | UN | 2 - طرأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطورات متباينة بالنسبة للحالة السياسية والأمنية في تشاد. |
El Consejo instó a los Estados a que prestaran su apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia mediante la asignación de fondos y personal, y manifestó su disposición a considerar la posibilidad de establecer una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a reserva de la situación política y las condiciones de seguridad. | UN | وحث المجلس الدول على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالتمويل والأفراد، وأعرب عن استعداده للنظر في إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، رهنا بالظروف السياسية والأمنية. |
El equipo observó que la situación política y las condiciones de seguridad habían sufrido un drástico deterioro desde la anterior evaluación y continuaban siendo sumamente volátiles e imprevisibles. | UN | ووجد الفريق أن الحالة السياسية والأمنية قد تدهورت تدهوراً كبيراً منذ إجراء التقييم الأخير، وتظل شديدة التقلب ولا يمكن التنبؤ بها. |
En Libia, la situación política y las condiciones de seguridad siguen deteriorándose. | UN | ١٤ - ولا تزال الحالة السياسية والأمنية في ليبيا آخذة في التدهور. |
De conformidad con el programa provisional, las delegaciones de Burundi, la República Centroafricana, la República del Chad y la República Democrática del Congo hicieron ponencias sobre la situación geopolítica y las condiciones de seguridad de sus respectivos países. | UN | 12 - ووفقا لجدول الأعمال المؤقت، قدمت وفود كل من بوروندي، وجمهورية تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية عروضا بشأن الحالة الجيوسياسية والأمنية في بلد كل منها. |
Esos desafíos guardaban relación con tres categorías: el mandato, las actividades militares y civiles sustantivas, y las condiciones de seguridad. | UN | وتنقسم هذه التحديات إلى ثلاث فئات هي: الولاية، والأنشطة العسكرية والمدنية الفنية، والظروف الأمنية. |
Los miembros de la comunidad minoritaria siguen afrontando el peligro de violencia y hostigamientos provocados por razones étnicas, aunque el mejoramiento de la libertad de movimiento y las condiciones de seguridad ha contribuido a mejorar las posibilidades de regreso en algunas zonas. | UN | وما زال أفراد طوائف الأقليات يواجهون خطر التعرض للعنف والتحرش بسبب دوافع إثنية ، رغم أن التحسينات التي طرأت على حرية التنقل والظروف الأمنية قد ساعدت في تعزيز الفرص المتاحة للعودة إلى بعض المناطق. |
El nivel de construcción fue menor al previsto debido al tiempo de tramitación de las adquisiciones, la movilización y las condiciones de seguridad en Mogadiscio | UN | يعزى التشييد بمستوى أدنى من المقرر إلى المهل اللازمة لعمليات الشراء والتنفيذ والحالة الأمنية في مقديشو |
En la Conferencia de Desarme existe la opinión bastante generalizada de que toda la situación internacional y las condiciones de seguridad que nos toca vivir en este momento son desfavorables para la Conferencia. | UN | يسود اعتقاد واسع النطاق إلى حد ما مؤتمر نزع السلاح بأن الوضع الدولي برمته والبيئة الأمنية الدولية التي نواجهها اليوم ليست في صالح مؤتمر نزع السلاح. |
Esta estimación está sujeta a un riesgo considerable de caída, dependiendo de cómo se presenten la situación política y las condiciones de seguridad. | UN | ومن المحتمل جدا أن تتراجع هذه التقديرات، وهذا يتوقف على تطورات الوضع السياسي والأمني. |
c) El deterioro del medio ambiente y las condiciones de seguridad en las zonas próximas a la frontera, que somete a graves riesgos a la población civil, las personas desplazadas y los refugiados; | UN | (ج) تدهور البيئة والأوضاع الأمنية في المناطق المتاخمة للحدود مما يعرض السكان المدنيين والمشردين واللاجئين لأخطار جسيمة؛ |
13.30 La capacidad regional de la UNAMI probablemente se ampliará en 2006, siempre que lo permita la situación estratégica y las condiciones de seguridad. | UN | 13-30 ويرجح توسيع قدرة البعثة، في عام 2006، لتتبوأ مكانة استراتيجية وأمنية تيسر عملها بشكل كاف. |
2.4 Los autores afirman que desde que abandonaron el Pakistán se deterioró la situación de las minorías religiosas y las condiciones de seguridad de las mujeres jóvenes. | UN | 2-4 وادعى صاحبا البلاغ أن وضع الأقليات الدينية والوضع المتعلق بسلامة الفتيات تدهورا منذ مغادرتهم باكستان. |
Creemos que esa situación crearía una imagen distorsionada del proceso de regreso y las condiciones de seguridad en Kosovo y Metohija. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يقدم صورة مشوهة لعملية العودة وللحالة الأمنية في كوسوفو وميتوهيا. |