ويكيبيديا

    "y las disposiciones de la carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحكام ميثاق
        
    • الميثاق وأحكامه
        
    • وأحكام الميثاق
        
    • وطبقا ﻷحكام ميثاق
        
    • والأحكام الواردة في ميثاق
        
    Toda medida que se adopte a nivel internacional, regional o nacional debe ser plenamente conforme con los principios básicos del derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومهما كانت اﻹجراءات التي تُتخذ على الصُعد الدولية أو اﻹقليمية أو الوطنية يتعين أن تكون مطابقة تماما لمبادئ القانون الدولي اﻷساسية وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se respeten y apliquen plenamente los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, en particular, en este contexto, los relativos a la prevención de los conflictos armados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    La credibilidad de las Naciones Unidas está en juego. La opinión pública internacional juzgará ahora la seriedad con que esta Organización aborda esta cuestión en comparación con la forma en que aborda otros problemas internacionales. Israel no está exento de la ley y tampoco puede estar por encima de ella. Deben aplicársele los principios y las disposiciones de la Carta, de la misma manera que se aplican a otros. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة في المحك والرأي العام العالمي بالمرصاد للحكم على مدى جدية تعامل المنظمة مع هذه القضية العادلة مقارنة بغيرها من المشاكل الدولية فإسرائيـل لا تتمتـع بالحصانــة حتى تبقى وحدها فوق القانون ولا بد أن يسري عليهـا ما يسري على غيرها من الدول اﻷعضاء تطبيقا لمبادئ الميثاق وأحكامه.
    Sin embargo, en sus períodos de sesiones vigésimo sexto y vigésimo séptimo, celebrados en 1971 y 1972, respectivamente, la Asamblea, al examinar el informe del Consejo, decidió pedir las opiniones de los Estados Miembros sobre los medios de acrecentar la eficacia del Consejo, de conformidad con los principios y las disposiciones de la Carta (resoluciones 2864 (XXVI) y 2991 (XXVII)). UN على أن الجمعية العامة قررت، في دورتيها السادسة والعشرين والسابعة والعشرين المعقودتين في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢، عند نظرها في تقرير المجلس، أن تطلب الى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها في الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية المجلس وفقا لمبادئ الميثاق وأحكامه )القراران ٢٨٦٤ )د - ٢٦( و ٢٩٩٢ )د - ٢٧(.
    También confirmaría que el Consejo de Seguridad es capaz de ocuparse de los asuntos que se le presentan de forma equitativa, de conformidad con las normas del derecho internacional y las disposiciones de la Carta. UN كما أن من شأنها أن تؤكد قدرة المجلس على معالجة المسائل المعروضة أمامه بطريقة خالية من التحيز وفقا لقواعد القانون الدولي وأحكام الميثاق.
    El Tratado de Garantía no pudo haber conferido a Turquía el derecho de utilizar la fuerza militar, porque eso es incompatible con el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta, y las disposiciones de la Carta tienen prioridad sobre cualquier tratado. UN ومعاهــدة الضمان لا يمكــن أن تعــطي لتركيا حق استخدام القوة العسكرية، حيث أن ذلك يتــعارض مع الفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق، وأحكام الميثاق تجب أية معاهدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ١ - تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se respeten y apliquen plenamente los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, en particular, en este contexto, los relativos a la prevención de los conflictos armados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وقواعـد القانــون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Recordaremos a este respecto la resolución 1653, de 1961, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la que se reafirmaba que el uso de armas nucleares constituye una violación directa del espíritu y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونذكّر في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 1653 لسنة 1961 الذي أقر بأن استعمال الأسلحة النووية يُشكل مخالفة جلية لروح وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Considerando además que debería distinguirse entre, por una parte, la independencia de los titulares de mandatos, que es de carácter absoluto, y, por otra, sus prerrogativas, que están limitadas por su mandato, el mandato del Consejo de Derechos Humanos y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يرى كذلك وجوب التمييز، من ناحية، بين استقلال أصحاب الولايات، وهو استقلال مطلق، وبين واجباتهم، على النحو الذي تحدده ولايتهم وولاية مجلس حقوق الإنسان وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، من ناحية أخرى،
    Considerando además que debería distinguirse entre, por una parte, la independencia de los titulares de mandatos, que es de carácter absoluto, y, por otra, sus prerrogativas, que están limitadas por su mandato, el mandato del Consejo de Derechos Humanos y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يرى كذلك وجوب التمييز، من ناحية، بين استقلال أصحاب الولايات، وهو استقلال مطلق، وبين واجباتهم، على النحو الذي تحدده ولايتهم وولاية مجلس حقوق الإنسان وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، من ناحية أخرى،
    El Movimiento exhorta a las Naciones Unidas a cumplir sus obligaciones y acelerar el proceso de descolonización con miras a la erradicación definitiva del colonialismo, de conformidad con la Declaración, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتدعو الحركة الأمم المتحدة إلى الوفاء بمسؤولياتها، والتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار بهدف القضاء نهائيا على الاستعمار، وفقا للإعلان وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    82. Con respecto a la cuestión del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el período posterior al fin de la guerra fría, Filipinas considera que es preciso elaborar marcos operacionales y conceptuales que prevean elementos y criterios convenidos para la instauración de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de conformidad con los principios y las disposiciones de la Carta. UN ٢٨ - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يختص بالمسائل المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في حفظ السلم في فترة ما بعد الحرب الباردة، ترى الفلبين أنه يلزم إعداد أطر تشغيلية ومفاهيمية، تنص على عناصر ومعايير متماسكة تطبق عند إنشاء عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وفقا لمبادئ الميثاق وأحكامه.
    Sin embargo, en sus períodos de sesiones vigésimo sexto y vigésimo séptimo, celebrados en 1971 y 1972, respectivamente, la Asamblea, al examinar el informe del Consejo, decidió pedir las opiniones de los Estados Miembros sobre los medios de acrecentar la eficacia del Consejo, de conformidad con los principios y las disposiciones de la Carta (resoluciones 2864 (XXVI) y 2991 (XXVII)). UN على أن الجمعية العامة قررت، في دورتيها السادسة والعشرين والسابعة والعشرين المعقودتين في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢، عند نظرها في تقرير المجلس، أن تطلب الى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها في الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية المجلس وفقا لمبادئ الميثاق وأحكامه )القراران ٢٨٦٤ )د - ٢٦( و ٢٩٩٢ )د - ٢٧(.
    Además, la Asamblea General, en virtud de su resolución 2864 (XXVI), aprobada en 1971, decidió recabar la opinión de los Estados Miembros sobre la manera de dar mayor eficacia al Consejo de Seguridad, de conformidad con los principios y las disposiciones de la Carta. UN وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية العامة، بقرارها ٢٨٦٤ )د-٢٦(، الذي اتخذته عام ١٩٧١، أن تستطلع وجهات نظر الدول اﻷعضاء بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية مجلس اﻷمن وفقا لمبادئ الميثاق وأحكامه.
    Sin embargo, en sus períodos de sesiones vigésimo sexto y vigésimo séptimo, celebrados en 1971 y 1972, respectivamente, la Asamblea, al examinar el informe del Consejo, decidió pedir las opiniones de los Estados Miembros sobre los medios de acrecentar la eficacia del Consejo, de conformidad con los principios y las disposiciones de la Carta (resoluciones 2864 (XXVI) y 2991 (XXVII)). UN على أن الجمعية العامة قررت عند نظرهــا في تقرير المجلس، في دورتيها السادسة والعشرين والسابعة والعشرين، المعقودتين في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢، أن تطلب الى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها في الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية المجلس وفقا لمبادئ الميثاق وأحكامه )القراران ٢٨٦٤ )د - ٢٦( و ٢٩٩٢ )د - ٢٧(.
    Sin embargo, en sus períodos de sesiones vigésimo sexto y vigésimo séptimo, celebrados en 1971 y 1972, respectivamente, la Asamblea, al examinar el informe del Consejo, decidió pedir las opiniones de los Estados Miembros sobre los medios de acrecentar la eficacia del Consejo, de conformidad con los principios y las disposiciones de la Carta (resoluciones 2864 (XXVI) y 2991 (XXVII)). UN على أن الجمعية العامة قررت عند نظرها في تقرير المجلس، في دورتيها السادسة والعشرين والسابعة والعشرين، المعقودتين في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢، أن تطلب إلى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها في الطرق والوسائــل الكفيلة بتعزيــز فعالية المجلس وفقا لمبادئ الميثاق وأحكامه )القراران ٢٨٦٤ )د - ٢٦( و ٢٩٩١ )د - ٢٧(.
    El Consejo también violenta el espíritu y las disposiciones de la Carta a través de una agenda cada vez más voraz e intrusiva, que usurpa funciones a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. UN ومجلس الأمن ينتهك أيضا روح وأحكام الميثاق من خلال جدول أعمال شره ومتضخم على نحو متزايد يسلب مهام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El proyecto de resolución que se adjunta tiene como objetivo conseguir que la Asamblea General asuma su responsabilidad y exprese su rechazo y su condena por la invasión de Iraq, por ser contraria a los objetivos, los principios y las disposiciones de la Carta, así como a los convenios internacionales vigentes. UN ويهدف مشروع القرار المرفق إلى أن تتحمل الجمعية العامة مسؤولياتها من خلال ردع وإدانة غزو العراق باعتباره مخالفا لمبادئ وأهداف وأحكام الميثاق والاتفاقيات الدولية النافذة.
    Por ejemplo, ahora celebra consultas periódicas con los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, pero no lo hace con otros países que están directamente interesados en cuestiones que examina el Consejo. Este método sólo se puede describir como un rechazo de la transparencia y una contradicción del espíritu y las disposiciones de la Carta, y en particular del Artículo 31. UN فقد درج على التشاور مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم ولكنه يغض الطرف عن التشاور مع الدول اﻷخرى ذات العلاقة فيما يدرسه من مسائل، النهج الذي لا يمكن اعتباره إلا رفضا للعمل بأسلوب الشفافية، ومخالفة لروح وأحكام الميثاق وخاصة المادة ٣١.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١- تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. Las controversias que se susciten en relación con la aplicación o interpretación del presente Tratado se solucionarán de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ١- تُسوى المنازعات التي تنشأ بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة وطبقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    :: El objetivo del examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común es asegurar la capacidad constante de las organizaciones para cumplir eficazmente sus respectivos mandatos, sobre la base de los principios rectores y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y en el marco del régimen común. UN :: يتمثل الغرض من استعراض مجموعة عناصر الأجر للنظام الموحد في ضمان استمرارية قدرة المنظمات على تنفيذ ولاياتها بفعالية على أساس المبادئ التوجيهية والأحكام الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي إطار النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد