| 19.30 a 20.30 Dos helicópteros sobrevolaron Tillat As-Summaqa, Ruwayset Al-Aalam y las granjas de Shabaa | UN | فوق تلة السماقة ورويسة العلم ومزارع شبعا باتجاه الأراضي المحتلة. طائرتان مروحيتان |
| 19.28 a 23.30 Helicópteros enemigos israelíes y un avión de reconocimiento sobrevolaron la región meridional y las granjas ocupadas de Shebaa. | UN | حلّق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي على علو شاهق وطائرة استطلاع فوق مناطق الجنوب ومزارع شبعا المحتلة. |
| Reafirmamos que sólo se podrá alcanzar una paz justa y duradera en el Oriente Medio con la devolución incondicional de los territorios árabes ocupados en 1967, incluidos el Golán sirio y las granjas de Cheba ' a. | UN | ونؤكد من جديد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط إلا بعودة الأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما فيها الجولان السوري ومزارع شبعا، إلى أصحابها، من دون شروط. |
| Las comunidades que dependen de los bosques son las aldeas y las granjas locales | UN | المجتمعــات المعتمــدة على الغابـات هي القـرى والمزارع المحلية |
| Siria espera que con ese proceso se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados en Palestina, incluida Al-Quds Al-Sharif, así como del Golán sirio ocupado y las granjas libanesas de Shab ' a. | UN | وتأمل سوريا أن تحقق هذه العملية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية في فلسطين، بما فيها القدس؛ وكذلك إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولمزارع شبعا اللبنانية. |
| Entre las 9.30 horas y las 10.30 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a gran altura la región meridional y las granjas ocupadas de Sheba ' . | UN | بين الساعة 30/9 و 30/10 صباحا حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب ومزارع شبعا المحتلة على علو شاهق. |
| Aviones militares sobrevolaron el pueblo de Al-Qulayla y las granjas de Shabaa a media altura | UN | - طيران حربي فوق بلدة القليلة ومزارع شبعا. |
| Un avión de reconocimiento sobrevoló la zona de Qlaiaa -- Ad-Dalala y las granjas de Shabaa | UN | - طائرة استطلاع فوق منطقة قليا - الدلالة ومزارع شبعا. |
| Un objetivo enemigo sobrevoló Hasbaya, Maryaiyun, Bent Yubayl y las granjas de Shabaa | UN | - هدف فوق حاصبيا، مرجعيون، بنت جبيل ومزارع شبعا |
| Aviones militares sobrevolaron las zonas de Bent Yubayl y las granjas de Shabaa | UN | - طيران حربي فوق منطقتي بنت جبيل ومزارع شبعا المحتلة |
| Aviones militares sobrevolaron la zona de Bent Yubayl y las granjas de Shabaa | UN | - طيران حربي فوق منطقة بنت جبيل ومزارع شبعا |
| Dos helicópteros sobrevolaron Tiro, Bent Yubayl, Tibnin y las granjas de Shabaa | UN | - مروحيتان فوق صور، بنت جبيل، تبنين ومزارع شبعا |
| Un avión de reconocimiento sobrevoló la zona de Hasbaya y las granjas de Shabaa | UN | - طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة حاصبيا ومزارع شبعا. |
| Aviones militares sobrevolaron las zonas de Hasbaya, Maryaiyun y las granjas de Shabaa | UN | - طيران حربي فوق مناطق حاصبيا ومرجعيون ومزارع شبعا |
| Aviones militares sobrevolaron las zonas de Maryaiyun y las granjas de Shabaa | UN | - طيران حربي فوق منطقتي مرجعيون ومزارع شبعا |
| Aviones militares sobrevolaron la zona de Kfar Shoba y las granjas de Shabaa | UN | - طيران حربي فوق منطقة كفرشوبا ومزارع شبعا |
| La comunidad internacional debe esgrimir esa opinión para presionar a Israel a fin de que termine su ocupación de todos los territorios palestinos y árabes, entre ellos las Alturas del Golán sirio y las granjas ocupadas de Shaba, en el Líbano. | UN | وعلى المجتمع الدولي استثمار هذا الرأي والبناء عليه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري ومزارع شبعا اللبنانية. |
| También se debe lograr un arreglo general y pacífico del conflicto árabe-israelí sobre la base de la retirada de Israel de todos los territorios ocupados en 1967, incluidos el Golán sirio y las granjas libanesas de Sheba ' a. | UN | كما ينبغي تحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي التي احتلتها عام 1967، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا اللبنانية. |
| Nuestra gente sabe cómo manejar las depuradoras de oxígeno y las granjas hidropónicas. | Open Subtitles | شعبنا يعرف كيف يشغل مولدات الأكسجين والمزارع المائية |
| Los órganos del servicio estatal de empleo tienen a su cargo la impartición de cursos profesionales a las mujeres desempleadas en profesiones y especialidades de perfil agropecuario, y también por encargo de las empresas agropecuarias, las granjas colectivas y las granjas estatales. | UN | وتنظم أجهزة دائرة العمل الحكومية التدريب المهني للعاطلات على المهن والحرف الزراعية، ولا سيما بناء على طلب المؤسسات الزراعية والمزارع الجماعية والمزارع الحكومية النموذجية. |
| De acuerdo con la Potencia administradora, se está por concluir un amplio programa de construcción de carreteras en el territorio, en cuyo marco se han construido más de 700 kilómetros de carreteras para acceder a los asentamientos y las granjas distantes. | UN | 20 - وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن الإقليم يشارف نهاية برنامج واسع النطاق لبناء الطرق، ينطوي على بناء شبكة طرق، طولها أكثر من 700 كلم لربط المستوطنات والمزارع البعيدة. |
| Una vez más, Siria afirma que el verdadero obstáculo al trazado completo de la frontera entre Siria y el Líbano y a la existencia de una administración fronteriza efectiva es la continuación de las agresiones de Israel contra el Golán sirio y las granjas de Shebaa y su ocupación de esos territorios. | UN | وتؤكد مرة أخرى أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام ترسيم الحدود السورية اللبنانية بشكل تام، وأمام وجود إدارة فعالة للحدود، هو استمرار العدوان والاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا. |