Los pareceres y las ideas de los participantes abarcaron una amplia variedad de actitudes y enfoques a la financiación del desarrollo. | UN | وشملت الآراء والأفكار التي أبداها المشاركون طائفة واسعة من المواقف والنهج الخاصة بتمويل التنمية. |
La cooperación para el desarrollo puede desempeñar un papel importante estimulando el debate y las ideas. | UN | ويمكن للتعاون الإنمائي أن يقوم بدور هام في تشجيع النقاش والأفكار. |
De hecho, en estos momentos estamos en el proceso de aplicación de los principios y las ideas que propicia la iniciativa. | UN | ونحن عاكفون في الواقع على تنفيذ المبادئ والأفكار التي تدعو لها هذه المبادرة. |
Mi delegación comparte las inquietudes y las ideas que usted ha expresado. | UN | ويشارككم وفدي فيما أعربتم عنه من شواغل وأفكار. |
Nuestra región ha sufrido de decenios de campañas basadas en la injusticia, la desinformación y las ideas falsas. | UN | إن منطقتنا تعاني منذ عقود مضت من حملات ظلم وتزوير للحقائق والمفاهيم ومن استخدام للقوة. |
En consecuencia, el marco para su establecimiento debería tener flexibilidad suficiente para dar cabida a la creatividad y las ideas innovadoras. | UN | لذا، يجب أن يتسم إطار إعدادها بقدر كافٍ من المرونة يفسح المجال للإبداع والأفكار الابتكارية. |
Algunas de estas propuestas están bien elaboradas, y las ideas que las sustentan no son nuevas. | UN | وبعض تلك المقترحات مدروس جيدا، والأفكار التي تقوم عليها ليست جديدة. |
Debemos dar al traste con las fuerzas y las ideas de la violencia en la región. | UN | ويجب أن يوضع حد لذلك وأن تُهزم القوى والأفكار الداعية إلى العنف في المنطقة. |
El fértil debate y las ideas prometedoras presentadas a partir de ese momento deberían aprovecharse mejor, y deberíamos utilizarlas de manera constructiva. | UN | وتلك المناقشة الخصبة والأفكار الواعدة التي طرحت فيها، ينبغي استغلالها علي أفضل وجه، ووضعها موضع الاستخدام البناء. |
En la presente era de la información, el intelecto y las ideas creativas e innovadoras representan una de las primeras fuentes de ventajas. | UN | وفي عصر المعرفة الحالـي، أصبح العقل والأفكار الخلاقة والابتكارية مصدرا رئيسيا من مصادر التفوق. |
Ese mismo estudio indica también que todavía se promueven los estereotipos y las ideas preconcebidas. | UN | والدراسة ذاتها توضح كذلك الأفكار النمطية الجامدة والأفكار المسبقة التي لا تزال موضعاً للانتشار. |
Además, se han convertido en conductos por los que circulan el dinero, la información, los bienes y las ideas. | UN | كما أصبحت تشكل قنوات تتدفق فيها الأموال والمعلومات والسلع والأفكار. |
Las razones más comunes son el temor a efectos secundarios, los rumores, los mitos y las ideas erróneas. | UN | وأكثر الأسباب التي تذكر الخوف من الأعراض الجانبية والإشاعات والخرافات والأفكار الخاطئة. |
:: Difunden con rapidez los criterios y las ideas y permiten un intercambio fecundo que alienta la innovación. | UN | توزع الآراء الثاقبة والأفكار سريعا، وتثري الأفكار على نحو متبادل تشجيعا للابتكار |
También consideramos a los medios de difusión como asociados en esta empresa, ya que son el intermediario cotidiano entre las personas y las ideas. | UN | إننا نعتبر وسائط الإعلام الجماهيري شريكة أيضا في ذلك الجهد، لأنها الوسيط اليومي بين الناس والأفكار. |
Suiza está convencida de que la tolerancia y el respeto mutuo son esenciales para superar las diferencias relativas a las percepciones, los conceptos y las ideas. | UN | وسويسرا على قناعة بأن التسامح والاحترام المتبادل أساسيان للتغلب على الاختلافات الحالية في التصورات والمفاهيم والأفكار. |
La libertad de expresión no se había visto limitada por esta legislación, cuyo único objetivo era prohibir la incitación al odio y las ideas que resultasen injuriosas para los creyentes. | UN | وقالت إن هذا القانون لم يحدّ من حرية التعبير، وأن الهدف الوحيد منه هو حظر الخطابات والأفكار التي تروج للكراهية والتي قد تجرح شعور الأشخاص المؤمنين. |
Para lograrlo, nos basaremos en el apoyo y las ideas de cualquier Estado Miembro interesado. | UN | ومن أجل تحقيق هذا، سنعتمد على تأييد وأفكار كل الدول اﻷعضاء التي يهمها اﻷمر. |
Su finalidad era conocer mejor las condiciones de vida y las ideas de las personas y las familias que viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | وكان الهدف من تلك الحلقة الاطلاع على نحو أفضل على ظروف معيشة وأفكار أناس وأسر يعيشون في فقر مدقع. |
Creemos que las sugerencias y las ideas de los países Miembros, tal como se expresaron en este debate, han de seguir siendo reflejadas en futuras Memorias. | UN | ونحن نعتقد أن مقترحات وأفكار البلدان اﻷعضاء على النحو الذي ذكرت في هذه المناقشة ستظل تنعكس في التقارير المقبلة. |
Un módulo de este programa incluye el modo de vida, los roles de los géneros y las ideas acerca del cuerpo ideal. | UN | ويتناول نموذج تصميمي لهذا البرنامج أسلوب الحياة، وأدوار الجنسين، والمفاهيم المتصلة بالجسم المثالي. |
Primero y ante todo, es necesario disipar los estereotipos y las ideas equivocadas acerca de la ciudades. | UN | فمن الضروري، أولا وقبل كل شيء، التخلص من القوالب النمطية والتصورات الخاطئة الشائعة عن المدن. |
El programa de esta empresa de renovación entraña muchas transformaciones de las prácticas y las ideas de la sociedad. | UN | إن جدول أعمال عملية التجديد هذه ينطوي على تغيير عميق في ممارسات هذا المجتمع وأفكاره. |
En los próximos meses, buscaremos las opiniones y las ideas de la Asamblea. | UN | وفي الأشهر المقبلة سنفتح قنوات الاتصال للتعرف على وجهات نظر الجمعية وأفكارها. |