Se ha recibido una contribución financiera adicional del Gobierno de Australia para facilitar parcialmente la organización de la reunión técnica en Asia y las islas del Pacífico. | UN | ووردت مساهمة مالية إضافية من حكومة أستراليا لتيسير تنظيم جانب من حلقة العمل المقرر عقدها في آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
Australia, Nueva Zelandia y las islas del Pacífico: 16 | UN | أستراليا، ونيوزيلندا وجزر المحيط الهادئ: 16 |
Algunos representantes también apoyaron la sugerencia de agrupar a Australia, Nueva Zelandia y las islas del Pacífico. | UN | وهناك ممثلون آخرون أيضاً يفضلون اقتراح ضم أستراليا، ونيوزيلندا وجزر المحيط الهادئ في مجموعة واحدة. |
Los países de la región del Caribe y las islas del Pacífico gozan de fuertes tradiciones culturales que influyen en el desarrollo de expresiones del voluntariado. | UN | وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي. |
Venezuela ofrece numerosos servicios de formación a ciudadanos de la región, en particular de América Central y las islas del Caribe. | UN | وتوفر فنزويلا العديد من المرافق لتدريب مواطنين من المنطقة ولا سيما من أمريكا الوسطى وجزر البحر الكاريبي. |
22. En la región de Asia y el Pacífico, se hicieron informes sobre el desarrollo humano en Bangladesh, Filipinas y las islas del Pacífico. | UN | ٢٢ - وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استوفيت تقارير التنمية البشرية لبنغلاديش والفلبين وجزر المحيط الهادئ. |
Aunque actualmente en América Latina y el Caribe, África septentrional, Asia centromeridional y occidental y otras zonas de Asia y las islas del Pacífico las enfermedades no contagiosas causan mayor número de muertes que las enfermedades contagiosas, una proporción igual o superior a una tercera parte de todas las muertes de esas zonas todavía se debe a enfermedades contagiosas. | UN | ورغم أن اﻷمراض غير المعدية تشكل اﻵن نسبة أعلى في جملة الوفيات، بالمقارنة باﻷمراض المعدية، في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وشمال أفريقيا، وجنوب آسيا الوسطى وغرب آسيا، ومناطق أخرى في آسيا وجزر المحيط الهادئ، لا يزال يعزى إلى اﻷمراض المعدية ثلث إجمالي الوفيات أو أكثر في تلك المناطق. |
La extensión de los servicios a zonas remotas con acceso limitado a los servicios de salud ha sido una de las características principales de los programas realizados en Bangladesh, Camboya, la República Democrática Popular Lao y las islas del Pacífico. | UN | وشكل توسيع نطاق الخدمات لتصل إلى المناطق النائية التي يتعذر عليها الوصول إلى الخدمات الصحية سمة رئيسية للبرامج المضطلع بها في بنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وجزر المحيط الهادئ. |
Respaldó la propuesta del Presidente para que la secretaría organizara tres reuniones técnicas regionales, una en África, otra en Asia y las islas del Pacífico y otra en América Latina y el Caribe. | UN | وأيدت اقتراح الرئيس الداعي إلى قيام الأمانة بتنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية، واحدة في أفريقيا، وأخرى في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وثالثة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Entre ellos figuran Myanmar, la República Democrática Popular Lao, Camboya, Bangladesh, Maldivas, Bhután y las islas del Pacífico. | UN | وتشمل هذه البلدان كل من بنغلاديش، وبوتان، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجزر المحيط الهادئ، وكمبوديا، وميانمار، وملديف، وبلدان أخرى. |
Los proyectos en cartera, en espera de ejecución y sujetos a la disponibilidad de la financiación, corresponden a Belarús, el Brasil, la Federación de Rusia y las islas del Pacífico. | UN | ومن بين مواضع المشاريع التي هي في انتظار التنفيذ ورهن لتوافر التمويل، بيلاروس والبرازيل والاتحاد الروسي وجزر المحيط الهادئ. |
En países como Papua Nueva Guinea y las islas del Pacífico, Australia también financiaba diversos proyectos de investigación relacionados con la pesca, algunos de los cuales se centraban en la acuicultura. | UN | وتقوم أستراليا بتمويل مشروعات البحوث المتعلقة بمصائد الأسماك، بما في ذلك المشروعات الموجودة في بابوا غينيا الجديدة وجزر المحيط الهادئ، والتي يركز بعضها على بحوث تربية الأحياء المائية. |
Parte de esta asistencia consiste en la iniciativa de mentores sobre el terreno por la cual se ofrecen los servicios de ocho expertos sobre el terreno que prestan asistencia sostenible en el Asia central, el Asia sudoriental, América Latina, África y las islas del Pacífico. | UN | وفي إطار هذا الدعم نظمت مبادرة إرشادية تتيح الاستعانة بخدمات ثمانية خبراء ميدانيين يقدمون مساعدات مستدامة في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وجزر المحيط الهادئ. |
* Se ejecutaron proyectos para ayudar a los exportadores de países en desarrollo a cumplir los requisitos sanitarios y fitosanitarios y las normas del sector privado, incluidos proyectos en Guinea, Mozambique y las islas del Pacífico; | UN | تنفيذ مشاريع لمساعدة مصدري البلدان النامية على امتثال معايير الصحة والصحة النباتية ومعايير القطاع الخاص، بما في ذلك تنفيذ مشاريع في غينيا وموزامبيق وجزر المحيط الهادئ؛ |
También eran de destacar las disparidades existentes entre los países y las subregiones en cuanto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que las regiones de Asia Oriental y Sudoriental habían logrado más avances, en general, que Asia Meridional y las islas del Pacífico. | UN | كما أن ثمة اختلافات بينة بين البلدان والمناطق الفرعية فيما يخص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حيث إن جنوب شرق آسيا وشرق آسيا تسجلان عموما تقدما أكبر من جنوب آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
En 2011, se enviaron comunicados a gobiernos de Asia, el Caribe y las islas del Pacífico, exhortándolos a concluir el proceso de adopción del Protocolo Adicional, y ofreciendo su asistencia, si fuera necesario. | UN | وفي عام 2011، بُذلت مساع لدى حكومات في آسيا، ومنطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ، لحث البلدان في المنطقة على إنجاز عملية اعتماد البروتوكول الإضافي، مع تقديم المساعدة عند الحاجة. |
Aproximadamente el 95.7% de la población escolar es samoana y el 4.3% restante proviene de China, Filipinas, la República de Corea y las islas del Pacífico. | UN | وتبلغ نسبة السامويين بين إجمالي عدد التلاميذ 95,7 في المائة، في حين يأتي 4,3 في المائة من التلاميذ من الصين والفلبين وجمهورية كوريا وجزر المحيط الهادئ. |
Asimismo respaldó la propuesta del Presidente para que la secretaría organizara tres reuniones técnicas regionales, una en África, otra en Asia y las islas del Pacífico y otra en América Latina y el Caribe, teniendo en cuenta el equilibrio entre las perspectivas regionales y mundiales de la transferencia de tecnología. | UN | وأيدت مقترحات الرئيس بأن تنظم الأمانة ثلاث حلقات تدارس إقليمية، واحدة في أفريقيا، وواحدة في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وواحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، آخذة في اعتبارها التوازن بين المنظورات الإقليمية والعالمية لنقل التكنولوجيا؛ |
En su décimo período de sesiones, el OSACT respaldó la propuesta del Presidente de que la secretaría organizara tres reuniones técnicas regionales, una en África, otra en Asia y las islas del Pacífico y otra en América Latina y el Caribe. | UN | وقد أيدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها العاشرة، الاقتراح الذي قدمه الرئيس والذي يدعو إلى قيام الأمانة بتنظيم ثلاث حلقات تدارس إقليمية، واحدة في أفريقيا، وواحدة في آسيا وجزر المحيط الهادئ، وواحدة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Se celebrarán talleres similares en África occidental y las islas del Caribe. | UN | وستعقد حلقات عمل مماثلة في غرب أفريقيا وجزر البحر الكاريبي(). |
La ejecución del programa en los países del Asia central y las islas del Pacífico se vio afectada por demoras en las comunicaciones. | UN | وعانى تنفيذ البرامج في وسط آسيا وبلدان جزر المحيط الهادئ من بطء الاتصال. |
Según informes de prensa, la Primera Ministra dijo lo siguiente: " Desde hace tiempo deseamos estrechar los vínculos entre las Bermudas y las islas del Caribe. | UN | وتفيد تقارير صحفية بأن رئيسة الوزراء قالت: ' ' لقد رغبنا طويلا في تعزيز الصلات بين برمودا وجزر منطقة البحر الكاريبي. |