ويكيبيديا

    "y las mejores prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأفضل الممارسات
        
    • والممارسات الفضلى
        
    • والممارسات الجيدة
        
    • وبأفضل الممارسات
        
    • وأفضل ممارساتها
        
    • والممارسات المثلى
        
    • والممارسات السليمة
        
    • وممارسات فضلى
        
    • ومن أفضل الممارسات
        
    • وعن أفضل الممارسات
        
    • وأفضل ممارسات
        
    • ولأفضل الممارسات
        
    • وأحسن الممارسات
        
    • وإلى أفضل الممارسات
        
    • والممارسات الأفضل
        
    Grupo de expertos sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales UN المتحدة للبيئة فريق الخبراء المعني بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين.
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    Pueden aprovechar las enseñanzas deducidas y las mejores prácticas de otras Partes. UN فهي تستطيع أن تأخذ الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لدى الآخرين.
    El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. UN وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية.
    Utilizaremos nuestros conocimientos y los contactos humanos para desarrollar los conocimientos y las mejores prácticas en el plano mundial. UN سنستخدم تكنولوجيا المعلومات والتواصل الإنساني من أجل تعزيز المعارف الشاملة وأفضل الممارسات.
    Otro aspecto importante de la labor es el análisis de las experiencias sobre el terreno a fin de determinar las lecciones extraídas y las mejores prácticas. UN ويمثل تحليل التجارب الميدانية من أجل تحديد الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات جانباً آخر هاماً من جوانب هذا العمل.
    Por otra parte se subrayó que debían tenerse en cuenta también los conceptos de la tecnología óptima disponible y las mejores prácticas ecológicas. UN وفضلا عن ذلك، ذُكِر أن مفهومي أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يحظيا بالاهتمام.
    Casi todas las delegaciones reconocieron asimismo la utilidad de los ejemplos concretos y las mejores prácticas que figuraban en la nota. UN كما سلمت كل الوفود تقريباً بفائدة الأمثلة الملموسة وأفضل الممارسات التي تضمنتها الورقة.
    Se preparó y puso en marcha la estrategia sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas UN إعداد وتطبيق استراتيجية تتعلق بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Desde esa perspectiva, el establecimiento de redes es esencial para intercambiar experiencias y las mejores prácticas. UN ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Orientación sobre las mejoras técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales en cumplimiento del artículo 5 del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes UN توجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية عملاً بالمادة 5 من اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة
    El informe contenía un examen detallado de los acontecimientos internacionales, regionales y nacionales y las mejores prácticas para combatir la violencia contra la mujer en el período comprendido entre 1994 y 2003. UN وقد تضمن التقرير استعراضا مفصلا للتطورات الدولية والإقليمية والوطنية وأفضل الممارسات المتعلقة بسبل ووسائل مكافحة العنف ضد المرأة خلال الفترة الممتدة من عام 1994 حتى عام 2003.
    La labor se lleva a cabo en consonancia con los instrumentos jurídicos y las mejores prácticas internacionales de que se dispone. UN ويُضطلع بالعمل وفقا للصكوك القانونية الدولية وأفضل الممارسات الراهنة.
    Se transmitirán nuevas técnicas y las mejores prácticas a los homólogos nacionales. UN وسوف تُنقل التقنيات الجديدة وأفضل الممارسات إلى النظراء الوطنيين.
    :: Información: intercambio de los datos y las mejores prácticas pertinentes para la cooperación mundial. UN :: المعلومات: تبادل البيانات وأفضل الممارسات ذات الصلة بالتعاون العالمي.
    También se necesitaría asistencia técnica para la aplicación de los instrumentos internacionales y las mejores prácticas. UN وسيلزم أيضا تقديم المساعدة التقنية على تنفيذ الصكوك الدولية والممارسات الفضلى.
    Inventario de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas emergentes en materia de protección de los niños en las misiones de mantenimiento de la paz UN وتم رسم خرائط الدروس المستفادة والممارسات الجيدة الناشئة بشأن حماية الطفل في بعثات حفظ السلام
    Acogería con satisfacción que se intercambiara información entre las regiones sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وهي ترحب بتشارك المناطق في الخبرة فيما يتعلق بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Esta iniciativa tiene por objeto aprovechar los conocimientos especializados y las mejores prácticas de los países en situaciones comparables. UN وتستهدف هذه المبادرة الاعتماد على خبرة البلدان وأفضل ممارساتها في الحالات القابلة للمقارنة.
    Esto entraña la necesidad de prestar más atención al examen de las experiencias y los enfoques en boga para captar sus lecciones y las mejores prácticas e incorporar unas y otras en las operaciones habituales. UN وهذا معناه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى دراسة التجارب والنهج الراهنة بغية استخلاص الدروس المستفادة والممارسات المثلى ثـم إدراجها في العمليات الجارية.
    c) Determinar las medidas y las mejores prácticas para que los Estados hagan efectivos en mayor medida los derechos relacionados con la prevención del VIH/SIDA y el apoyo, la atención y la protección de los niños infectados por esta pandemia o afectados por ella; UN (ج) تحديد التدابير والممارسات السليمة لرفع مستوى تنفيذ الدول للحقوق ذات الصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ودعم ورعاية وحماية الأطفال المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة؛
    Examinó la experiencia adquirida por el Banco Islámico de Desarrollo y las mejores prácticas en materia de asistencia oficial. UN وناقش ما اكتسبه البنك من دروس مستفادة وممارسات فضلى في مجال المساعدة الرسمية.
    Al consolidar la supervisión de la Fuerza en esas esferas clave, la Fuerza se benefició de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en la fiscalización del cumplimiento. UN فعن طريق توحيد أنشطة الرقابة التي تضطلع بها القوة في هذه المجالات الرئيسية، استفادت القوة من الخبرات المكتسبة ومن أفضل الممارسات في مجال رصد الامتثال.
    Algunos oradores pidieron que en los próximos informes se incluyera información sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la esfera de las auditorías internas y la supervisión. UN وطلب بعض المتكلمين أن تشمل التقارير المقبلة معلومات عن الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية.
    Además, las experiencias exitosas y las mejores prácticas del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas se deberían utilizar más estratégicamente para recaudar recursos tanto de los donantes existentes como de donantes nuevos. UN وفضلا عن ذلك ينبغي استخدام قصص النجاح وأفضل ممارسات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بطريقة استراتيجية أكبر لجمع الموارد من الجهات المانحة الحالية والجديدة.
    La reunión del Grupo de trabajo celebrada el 12 de junio de 2008 se dedicó específicamente a hacer un examen general de los principios fundamentales y las mejores prácticas reunidas hasta esa fecha en una perspectiva más amplia de la consolidación de la paz. UN 59 - وكرس اجتماع عقده الفريق العامل في 12 حزيران/يونيه 2008، لاستعراض عام للمبادئ الرئيسية ولأفضل الممارسات التي جرى تجميعها حتى اليوم في اطار المنظوم الأعم لبناء السلام.
    El Comité agradecería disponer de un esbozo de la legislación, los procedimientos administrativos y las mejores prácticas de la República de Corea en esas esferas. UN وسوف تقدر اللجنة تلقي بيان بتشريعات جمهورية كوريا وإجراءاتها الإدارية وأحسن الممارسات في هذه المجالات.
    La prevención del delito debía ser un componente natural e integral de los programas de asistencia técnica proporcionados a los Estados Miembros, en los que se debían aprovechar las recomendaciones y las mejores prácticas basadas en conocimientos adquiridos. UN وقال إن منع الجريمة ينبغي أن يكون عنصرا طبيعيا في برامج المساعدة التقنية التي تقدّم إلى الدول الأعضاء وجزءا لا يتجزأ من تلك البرامج، التي ينبغي أن تستند إلى التوصيات القائمة على المعرفة وإلى أفضل الممارسات.
    Los países del Sur pueden sacar considerable provecho de las experiencias de desarrollo y las mejores prácticas de otros países en desarrollo. UN وقال إن بلدان الجنوب تستطيع أن تجني فوائد كبيرة من الخبرات الإنمائية والممارسات الأفضل للبلدان النامية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد