ويكيبيديا

    "y las niñas víctimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفتيات ضحايا
        
    • والفتيات من ضحايا
        
    • والفتيات المتجر
        
    • والفتيات اللائي يقعن ضحايا
        
    • والبنات ضحايا
        
    • والفتيات المتاجر
        
    • والفتاة من ضحايا
        
    • والفتيات اللاتي يقعن ضحايا
        
    • والفتيات المعرضات
        
    • والفتيات الﻻتي يتعرضن
        
    • والفتيات ممن وقعن ضحية
        
    • والفتيات اللائي يتعرضن
        
    Apoyo a los niños talibé y las niñas víctimas de explotación sexual UN تقديم الدعم وإسداء المشورة إلى الأطفال والفتيات ضحايا الاستغلال الجنسي
    Recomienda que el Estado Parte adopte medidas para facilitar la rehabilitación y la integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la explotación y la trata. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار ولدمجهن اجتماعيـا.
    También recomienda al Estado Parte que tome medidas para rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las mujeres y las niñas víctimas de trata. UN كما توصي الدولة الطرف باتخـاذ التدابـير اللازمة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإدماجهن في المجتمع.
    Insta también al Estado parte a que continúe fortaleciendo las disposiciones relativas a la explotación sexual de las mujeres y las niñas víctimas de la trata de personas. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الأحكام المتصلة بتعرض النساء والفتيات من ضحايا الاتجار للاستغلال الجنسي.
    Pide también al Estado parte que reúna y analice datos de la policía y fuentes internacionales, enjuicie y sancione a los tratantes, garantice la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata y provea a su rehabilitación. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى جمع وتحليل البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية، ومقاضاة المتجرين بالبشر ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتجر بهن، وتوفير سبل إعادة تأهيلهن.
    Las mujeres y las niñas víctimas de violencia basada en el género y otras formas de violencia deben tener la oportunidad de exigir indemnización por daños y perjuicios causados por el conflicto armado. UN وينبغي أن تتاح للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف القائم على نوع الجنس وأشكال العنف الأخرى الفرصة للمطالبة بتعويضات عما لحق بهن من إصابات وأشكال الأذى الأخرى أثناء الصراع المسلح.
    También recomienda al Estado Parte que tome medidas para rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las mujeres y las niñas víctimas de trata. UN كما توصي الدولة الطرف باتخـاذ التدابـير اللازمة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإدماجهن في المجتمع.
    Recomienda que el Estado Parte adopte medidas para facilitar la rehabilitación y la integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la explotación y la trata. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار ولدمجهن اجتماعيـا.
    Mauritania está dispuesta a prevenir todo acto de discriminación y estigmatización de las mujeres y las niñas víctimas de violencia sexual. UN استعداد موريتانيا لمنع أي فعل تمييز أو وصم يستهدف النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي.
    La República Democrática del Congo señaló la falta de una legislación adecuada, así como la necesidad de apoyar a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia y de llevar ante la justicia a los autores de dicha violencia. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عدم وجود تشريعات كافية وإلى ضرورة دعم النساء والفتيات ضحايا العنف وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهن إلى العدالة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que vele por que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, incluidas órdenes de protección y suficiente número de refugios adecuados en todas las regiones. UN وهي تدعو الدولةَ الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية وتوافر عدد كاف من الملاجئ الملائمة في جميع المناطق.
    Esa legislación debe garantizar que la violencia contra las mujeres y las niñas se tipifique como delito, que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, y que los responsables de tales actos de violencia sean procesados y debidamente sancionados. UN وينبغي أن ينص ذلك القانون على تجريم العنف ضد النساء والفتيات ضحايا العنف إمكانية الاستفادة على الفور من وسائل الحماية وجبر الضرر؛ وأن يقضي بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ومعاقبتهم بما يستحقونه.
    Honduras dijo que compartía la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que las mujeres y las niñas víctimas de la trata no debían ser penalizadas por infracciones relacionadas con la migración. UN وشاركت اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء معاقبة النساء والفتيات ضحايا الاتجار على ارتكابهن مخالفات تتعلق بالهجرة.
    Recomienda que se preste apoyo social a las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتوصي بتقديم الدعم الاجتماعي للنساء والفتيات من ضحايا ذلك النوع من الاتجار.
    Esa legislación debería asegurar la tipificación como delito de la violencia contra la mujer y la niña, el acceso de las mujeres y las niñas víctimas de la violencia a medios inmediatos de reparación y protección, y el enjuiciamiento y castigo adecuado de los agresores. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، وأن تتاح للنساء والفتيات من ضحايا العنف سبلا فورية للانتصاف والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بشكل ملائم.
    Exhorta al Estado Parte a que proporcione vías judiciales inmediatas de reparación y protección a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير وسائل فورية لتقويم وحماية النساء والفتيات من ضحايا العنف، وفقا للتوصية العامة للجنة رقم 19.
    El Comité alienta al Estado parte a que reúna y analice datos de fuentes policiales e internacionales, enjuicie y castigue a los culpables, y garantice la protección de los derechos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة المتجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق النساء والفتيات المتجر بهن.
    El Comité insta al Estado Parte a que reúna y analice datos de la policía y fuentes internacionales, enjuicie y castigue a los tratantes y vele por la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية وتحليلها، وملاحقة الضالعين في الاتجار ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا لهذا الاتجار.
    94.70 Adoptar más medidas para lograr la rehabilitación y la integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la trata (Azerbaiyán); UN 94-70- أن تتخذ تدابير إضافية لإعادة تأهيل النساء والبنات ضحايا الاتجار بالأشخاص ولإدماجهن في المجتمع (أذربيجان)؛
    El Comité insta al Estado Parte a reunir y analizar datos de la policía y de fuentes internacionales, enjuiciar y castigar a los tratantes y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    El Comité alienta al Estado Parte a que procure concluir y promulgar cuanto antes el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y su eliminación, y también que procure que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia dispongan de medios inmediatos de reparación y protección y que los agresores sean procesados y castigados debidamente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع على وجه السرعة في إكمال وسن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والتوصل إلى حل له، وأن تضمن أن تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا العنف إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا، ومعاقبتهم على ذلك بصورة فعالة.
    Recomienda además que el Estado Parte ataque la causa fundamental de la trata intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación económica de las mujeres, para eliminar de ese modo su vulnerabilidad a la explotación y los tratantes, y adopte medidas para la rehabilitación e integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف السبب الجذري للاتجار بزيادة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وبالتالي القضاء على تعرضها للاستغلال والمتجرين، واتخاذ تدابير لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا الاتجار.
    Servicios y respuestas multisectoriales para las mujeres y las niñas víctimas de la violencia UN الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات المقدمة للنساء والفتيات المعرضات للعنف
    El Comité insta al Estado parte a que se tipifique como delito la violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia doméstica, la violación en el matrimonio y todas las formas de abuso sexual; que los autores sean efectivamente enjuiciados, castigados y rehabilitados; y que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de reparación y protección. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب الزوجي، وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جريمة جنائية؛ وأن يقدم الجناة للمحاكمة ويتم عقابهم وتأهيلهم، وأن تحصل النساء والفتيات ممن وقعن ضحية للعنف على سبل الجبر التعويضي والحماية الفورية.
    Por ejemplo, las mujeres y las niñas víctimas de violencia sexual suelen ser aisladas por sus familias y comunidades. UN ومن ذلك مثلاً أن النساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف الجنسي غالباً ما تنبذهُن أسرهن ومجتمعاتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد