ويكيبيديا

    "y las niñas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والفتاة
        
    • والفتيات وأن
        
    • والطفلة
        
    • والفتيات مع
        
    • والفتيات وعلى
        
    • والفتيات وفيروس
        
    • والفتيات ومن
        
    • والبنات وتتسبب
        
    • والبنات وكذلك
        
    • والبنت
        
    • والفتيات فضلا
        
    • والفتيات وتعزيز
        
    • والفتيات وغير ذلك
        
    • والفتيات وكفالة
        
    • والفتيات على حد سواء
        
    Además, todavía no se reconoce ampliamente, sobre todo a nivel de determinación de políticas, la relación fundamental entre los papeles tradicionales, la habilitación de las mujeres y las niñas y el logro de la salud reproductiva. UN يضاف إلى ذلك أن العلاقة اﻷساسية بين اﻷدوار التقليديــة للمرأة والفتاة وتمكين كل منهما وتحقيق الصحة اﻹنجابية لم يسلم بها بعد على نطاق واسع، ولا سيما على مستويات صنع السياسات.
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN `6 ' آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتعلي من المساواة بين الجنسين
    Varios países señalaron que habían aumentado las asignaciones presupuestarias para determinadas iniciativas destinadas a las mujeres y las niñas y a la igualdad de género. UN وذكرت عدة بلدان عن وجود زيادة في مخصصات الميزانية للمبادرات التي تستهدف المرأة والفتاة والمساواة بين الجنسين.
    Asuman sus responsabilidades y formulen planes urbanos teniendo plenamente en cuenta los derechos de las mujeres y las niñas, y adoptando las siguientes medidas: UN أن تتحمل الدول المسؤولية عن التخطيط الحضري القائم على الأدلة والمراعي مراعاة تامة لحقوق النساء والفتيات وأن تتعهد بذلك عن طريق ما يلي:
    Desgraciadamente, existen muchas prácticas tradicionales que afectan la salud de las mujeres y las niñas y si bien las mutilaciones sexuales son una de las manifestaciones más conocidas, no son en modo alguno las más terribles. UN فالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة عديدة للأسف، ولئن كانت ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية إحدى مظاهرها الأكثر شيوعاً، فإنها بعيدة كل البعد عن أن تكون أفظعها.
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN ' 6` الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية الثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وحمايتها وتوطد المساواة بين الجنسين
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN ' 6` آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتحسن العدل بين الجنسين
    La constante mejora de la salud continúa siendo un gran desafío para las mujeres y las niñas y para los niños y los hombres. UN ولا يزال تحسين الصحة بشكل مستمر يمثل تحديا كبيرا للمرأة والفتاة وللولد والرجل.
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN ' 6` إيجاد آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية وثقافية لتعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بإنصاف الجنسين
    vi) Promoción y protección de los derechos de las mujeres y las niñas y fomento de la igualdad entre los géneros por medio de los mecanismos institucionales y las prácticas socioculturales UN ' 6` إيجاد آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية وثقافية لتعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بإنصاف الجنسين
    Acogió con satisfacción el establecimiento de una comisión de derechos humanos y preconizó una mayor atención a los derechos de las mujeres y las niñas y al fortalecimiento del sistema judicial. UN ورحّب بإنشاء لجنةٍ لحقوق الإنسان وشجع التشديد على حقوق المرأة والفتاة وعلى توطيد النظام القضائي.
    Tercer objetivo del marco de los resultados en materia de desarrollo: prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas y ampliar el acceso a los servicios UN الهدف 3: ضمن إطار النتائج الإنمائية: منع العنف ضد المرأة والفتاة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات
    Comité Nacional de lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y las niñas y la violencia contra ellas UN اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف التي تمارس ضدهن
    Objetivo: Empoderar a las mujeres y las niñas y lograr la igualdad entre los géneros UN الهدف: تمكين المرأة والفتاة وتحقيق المساواة بين الجنسين
    El Departamento de Información Pública realizó actividades dirigidas a aumentar la conciencia de la necesidad de educar y capacitar a las mujeres y las niñas y a mejorar el conocimiento de la Plataforma de Acción de Beijing y sus 12 esferas de especial preocupación. UN وشملت اﻷنشطة التي قامت بها إدارة شؤون اﻹعلام إذكاء الوعي بضرورة تعليم وتدريب المرأة والفتاة وتنمية الوعي بمنهاج عمل بيجين ومجالات الاهتمام الحاسمة اﻹثنى عشر.
    La infraestructura sanitaria y social consonante con las cuestiones de género y debidamente adaptada, por ejemplo, puede realzar la seguridad de las mujeres y las niñas y facilitar su libertad de circulación y educación. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للبنى التحتية الصحية والاجتماعية المصممة بدقة والمستجيبة للمنظور الجنساني أن تحسّن أمن النساء والفتيات وأن تساعد في حرية حركتهن وفي تعليمهن.
    La Subcomisión pidió igualmente a los Relatores Especiales sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas y sobre los pueblos indígenas y su relación con la tierra que actualizaran su trabajo. UN وطلبت اللجنة الفرعية أيضاً إلى المقررين الخاصين المعنيين بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة وبالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض استيفاء تقاريرهم.
    También era importante concienciar sobre el hecho de que la mutilación genital femenina constituía una violación de los derechos de las mujeres y las niñas y no tenía ningún beneficio para su salud, sino, por el contrario, consecuencias graves para ella. UN وفضلاً عن ذلك، من الضروري بث الوعي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فيه انتهاك لحقوق النساء والفتيات مع عدم وجود فوائد صحية له، بل تترتب عليه عواقب صحية خطيرة.
    La recesión y las medidas de austeridad tienen un efecto negativo en lo que concierne a la reiteración de la violencia contra las mujeres y las niñas y a la capacidad de estas para escapar de tal situación. UN وقد نجم عن الكساد وتدابير التقشف أثر سلبي على انتشار الفقر ضد النساء والفتيات وعلى قدرتهن على الفرار من العنف.
    Deben reunirse y difundirse datos nacionales y mundiales sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y el VIH. UN وينبغي جمع بيانات وطنية وعالمية عن العنف ضد النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية ونشر هذه البيانات.
    En efecto, los derechos reproductivos tienen efectos significativos en la vida de las mujeres y las niñas y, por consiguiente, en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN والواقع أن لهذه الحقوق الإنجابية أثر كبير على حياة النساء والفتيات ومن ثم على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    8. El Comité observa que la prevalencia en el Estado Parte de determinadas tradiciones, costumbres y prácticas culturales, en particular las que figuran en el Código Consuetudinario de Dahomey de 1931, es la fuente de importantes discriminaciones contra las mujeres y las niñas y les impide el ejercicio pleno de los derechos que les reconoce el Pacto. UN 8- وتلاحظ اللجنة أن بعض التقاليد والعادات والممارسات الثقافية السائدة في الدولة الطرف، ولا سيما تلك الواردة في قانون داهومي العرفي لعام 1931، تعد مصدراً لأشكال كبيرة من التمييز ضد النساء والبنات وتتسبب في منعهن من التمتع، على أكمل وجه، بحقوقهن التي يكفلها العهد.
    Esas medidas deberían incluir campañas de concienciación y educación pública dirigidas a las mujeres y las niñas y a los hombres y los niños, con miras a eliminar los estereotipos asociados a las funciones tradicionales del hombre y de la mujer en la familia y en la sociedad, de conformidad con lo dispuesto en el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على حملات التوعية والتثقيف الموجهة للنساء والبنات وكذلك للرجال والبنين، عملا على إزالة الأفكار النمطية السلبية المتصلة بدور الجنسين في الأسرة والمجتمع، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN إنشاء آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز حقوق المرأة والبنت وتحميها وتدفع المساواة بين الجنسين إلى الأمام
    El Departamento trabajará en colaboración con otros asociados para ampliar la base de pruebas existentes sobre el alcance y la índole de la violencia contra las mujeres y las niñas y diseñar medidas eficaces para combatirla. UN وستعمل الإدارة في شراكة لبناء قاعدة الأدلة المتعلقة بمدى وطبيعة العنف ضد النساء والفتيات فضلا عن التدخلات الفعالة لمعالجته.
    El objetivo del Plan Nacional de Acción es fortalecer la capacidad del Reino Unido para reducir los efectos de los conflictos en las mujeres y las niñas y promover su inclusión en la solución de los conflictos. UN ويقصد بخطة العمل الوطنية تعزيز قدرتنا على تخفيف آثار النزاع على النساء والفتيات وتعزيز إدماجهن في حل النزاع.
    El Gobierno de Jamaica, a fin de hacer frente a la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas y otras cuestiones pertinentes relacionadas con la mujer, se guía por los siguientes documentos de política: UN 88 - وتسترشد حكومة جامايكا بوثائق السياسات التالية من أجل معالجة مسألة العنف ضد النساء والفتيات وغير ذلك من القضايا ذات الصلة بالمرأة:
    No es posible lograr la igualdad entre los géneros si no se garantiza el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la protección de su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. UN ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين دون ضمان تمكين النساء والفتيات وكفالة حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد