ويكيبيديا

    "y las operaciones de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعمليات الأمم
        
    • ولعمليات اﻷمم
        
    En resumen, los asesores deberían constituir una nueva e importante fuente de información para establecer un vínculo entre el Comité y las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    Así pues, es sumamente importante que la Corte reciba la plena cooperación de los Estados, las organizaciones regionales pertinentes y las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولهذا، فإن تعاون الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وعمليات الأمم المتحدة مع المحكمة بشكل كامل يكتسي أهمية حاسمة.
    Por consiguiente, es de importancia fundamental que la Corte reciba la plena cooperación de los Estados, las organizaciones regionales pertinentes y las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولذلك من المهم جداً أن تتلقى المحكمة التعاون الكامل من الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وعمليات الأمم المتحدة.
    El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    v) Se indique el efecto de esa reducción en los servicios de apoyo y otros servicios para los programas y las operaciones de las Naciones Unidas, y la forma en que se podrían evitar los efectos adversos sobre la capacidad de control y supervisión de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    En el informe se esbozan acontecimientos clave en Somalia que han afectado directamente al bienestar del pueblo somalí y las operaciones de las Naciones Unidas en el país. UN ويعرض التقرير التطورات الأساسية التي شهدتها الصومال وأثّرت بشكل مباشر على سلامة الشعب الصومالي وعمليات الأمم المتحدة في هذا البلد.
    Además, la Dependencia redactó un documento normativo sobre la trata de seres humanos y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, en el que se propone una estrategia para que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aborde el problema de la trata de personas. UN وفضلا عن ذلك، أعدت الوحدة ورقة سياسات بشأن الاتجار بالبشر وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام اقتُرحت فيها استراتيجية تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام في مكافحة هذا الاتجار.
    B. El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN باء - إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    IV. La información pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN رابعا - شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Los actos de bandidaje continuaron afectando a los funcionarios y las operaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias. UN ولا تزال أعمال اللصوصية تطال موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني وعمليات الأمم المتحدة الإنسانية والعمليات الإنسانية الأخرى.
    A. El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN ألف - إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Esas consecuencias son cada vez más significativas porque el monto y el porcentaje de las contribuciones voluntarias en los recursos y las operaciones de las Naciones Unidas va en aumento. UN 65 - وهذه العواقب ذات أهمية كبيرة خاصة لأن مبالغ التبرعات والنسبة المئوية لحصتها في موارد وعمليات الأمم المتحدة تتزايد.
    A. El Departamento de Información Pública y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN ألف - إدارة شؤون الإعلام وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    El Embajador de Rwanda, Eugène-Richard Gasana, concluye su carta a la Presidencia del Consejo de Seguridad indicando que las presuntas actividades mencionadas constituyen una grave amenaza para la seguridad de Rwanda y ponen en tela de juicio la credibilidad de la MONUSCO y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويختتم السفير الرواندي أوجين ريشار غاسانا رسالته الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن مشيرا إلى أن الأنشطة المزعومة أعلاه تشكل تهديدا خطيرا لأمن رواندا وتقوض مصداقية البعثة وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En consecuencia, en la primera parte del presente informe se abordan esferas como las actividades generales, las comunicaciones sobre cuestiones temáticas y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, los servicios de noticias, los servicios de biblioteca y los servicios de extensión. UN ووفقا لذلك، فإن الجزء الأول من هذا التقرير يتطرّق إلى مجالات من قبيل الأنشطة العامة، والاتصالات فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية، وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والخدمات الإخبارية، وخدمات المكتبة، والخدمات الإعلامية.
    El PNUMA ha aumentado su participación en el GNUD, incluso tratando de fortalecer el componente de sostenibilidad ambiental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), las evaluaciones de las necesidades después de los conflictos, las evaluaciones de las necesidades después de los desastres, y las operaciones de las Naciones Unidas en su sentido más amplio. UN وقد عزز اليونيب مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك ما تم عبر السعي إلى تدعيم عنصر الاستدامة البيئية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتقييم احتياجات ما بعد النزاع وتقييم احتياجات ما بعد الكوارث، وعمليات الأمم المتحدة بشكل أعم.
    Si bien se centra en la coherencia y la coordinación de las estrategias y las operaciones de las Naciones Unidas, el proceso también está diseñado para armonizar las funciones, la capacidad y los escasos recursos de las Naciones Unidas en el caso concreto de un país con las prioridades nacionales y los cometidos de otros agentes internacionales. UN وبينما تركز عملية التخطيط المتكاملة للبعثات على اتساق استراتيجيات وعمليات الأمم المتحدة وتنسيقها، يتمثل الغرض منها أيضا في مواءمة أدوار الأمم المتحدة وقدراتها ومواردها النادرة في حالات قطرية محددة مع الأولويات الوطنية والأدوار التي يقوم بها غيرها من الأطراف الفاعلة الدولية.
    El Consejo celebró debates temáticos abiertos sobre la lucha contra el terrorismo (15 de enero) y las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (21 de enero), que constituyen importantes ámbitos de su labor. UN وعقد مجلس الأمن مناقشات مواضيعية مفتوحة بشأن مكافحة الإرهاب (15 كانون الثاني/يناير) وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (21 كانون الثاني/يناير)، وهما مجالان رئيسيان من مجالات عمل المجلس.
    v) Se indique el efecto de esa reducción en los servicios de apoyo y otros servicios para los programas y las operaciones de las Naciones Unidas, y la forma en que se podrían evitar los efectos adversos sobre la capacidad de control y supervisión de los órganos de las Naciones Unidas; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    e) Se indicara el efecto de esa reducción en los servicios de apoyo y otros servicios para los programas y las operaciones de las Naciones Unidas, y la forma en que se podrían evitar los efectos adversos sobre la capacidad de control y supervisión de los órganos de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( يشير الى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد