El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la República Árabe Siria su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Rumania su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس أشكر ممثل رومانيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليّ. |
39. Añádanse las palabras " o en un acuífero transfronterizo " después de las palabras " un curso de agua internacional " y las palabras " o del acuífero " después de las palabras " del curso de agua " , de manera que el texto del artículo sería el siguiente: | UN | ٣٩ - تضاف عبارة " أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود " بعد عبارة " المجرى المائي الدولي " ، وعبارة " أو مستودع المياه الجوفية " بعد عبارة " للمجرى المائي " ، ليصبح نص المادة كما يلي: |
El PRESIDENTE [traducido del inglés): Agradezco al representante del Perú, Embajador Voto Bernales, su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بيرو على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido representante de Sri Lanka su declaración y las palabras amables que ha dirigido la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل سري لانكا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة للرئاسة. |
En el párrafo 21, las palabras " Acoge con beneplácito " han sido sustituidas por la expresión " Toma nota de " , y las palabras " aumentar la cooperación y coordinación " que figuran en las líneas segunda y tercera han sido sustituidas por las palabras " coordinar y cooperar " . | UN | وفي الفقرة ٢١، استعيض عن كلمة " ترحب " بكلمة " تلاحظ " وعن عبارة " إلى زيادة " في السطر اﻷول بكلمة " إلى " . |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la República Islámica del Irán su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس أشكر ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليّ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido delegado de Chile su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر مندوب شيلي الموقر على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها للرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la distinguida representante de Cuba su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة كوبا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة للرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido representante de la República Árabe Siria su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل الجمهورية العربية السورية الموقَّر على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجَّهة للرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido representante del Iraq su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل العراق على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجّهة للرئاسة. |
El PRESIDENTE: Agradezco al representante de Austria su declaración y las palabras amables que dirigió a la Presidencia. | UN | الرئيس (الكلمة بالاسبانية): أشكر ممثل النمسا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها الى الرئاسة. |
Hemos insertado las palabras " y ayudantes de inspección " después de " inspectores " y las palabras " en general " después de " exceder " . | UN | وأدرجنا عبارة " ومساعدي التفتيش " بعد عبارة " للمفتشين " وعبارة " كقاعدة عامة، " بعد عبارة " ينبغي " . |
A esos efectos, se sugirió agregar en el texto inglés las palabras " of the debtor " entre las palabras " the right " y las palabras " to transfer " . | UN | واقترح لهذا الغرض إضافة كلمة " للمدين " بين عبارة " أي حق " وعبارة " في نقل " ، في الفقرة (1) (ب). |
El representante de Cuba propuso enmendar el proyecto de resolución suprimiendo, en el párrafo 1 de la parte dispositiva, el paréntesis y las palabras " quincuagésimo tercer " , por lo que el texto del párrafo sería el siguiente: | UN | ١٨ - واقترح ممثل كوبا إجراء تعديل في مشروع القرار يحذف بموجبه من الفقرة ١ من المنطوق القوسان المعقوفان وعبارة " الثالثة والخمسين " بحيث يصبح نص الفقرة كما يلي: |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Muchas gracias por su declaración y las palabras amables que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة اليابان على بيانها وعلى العبارات الرقية التي وجهتها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: Agradezco al Embajador Skotnikov su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (متحدثاً بالإنكليزية): أشكر السفير السيد ستوتنيكوف على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
Párrafo 32.29 En la segunda oración, sustitúyase la sigla " CEE " por la sigla " UE " , y las palabras " tendrán considerable influencia " por " influyen en forma considerable " . | UN | الفقرة ٣٢-٢٩ في الجملة الثانية يستعاض عن الاسم " الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي " بالاسم " الاتحاد اﻷوروبي " وعن عبارة " سيتأثر ... |
Después de la presentación hecha por el patrocinador principal y las palabras del orador que me precedió, tengo poco que agregar. | UN | وبعد العرض الذي قام به مقدم القرار الرئيسي والكلمات التي قالها المتكلم السابق، لم يعد لدى ما أضيفه سوى بضع كلمات. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Egipto su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس )الكلمة بالانكليزية(: أشكر ممثل مصر للبيان الذي أدلى به وللكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئاسة. |
c) En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se sustituyó la palabra " al " por las palabras " a la Oficina del " y las palabras " Derechos Humanos y la Secretaría " se sustituyeron por " Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos de la Secretaría " ; | UN | )ج( في الفقرة ٩ من المنطوق، أدرجت كلمة " مكتب " قبل عبارة " المفوض السامي " ، واستعيض عن عبارة " لحقوق اﻹنسان واﻷمانة العامة " بعبـارة " لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة " ؛ |
c) En el párrafo dispositivo 8 (anterior párrafo 6 bis)), se eliminaron los corchetes y las palabras " operacionales y sustantivas " después de la palabra " necesidades " ; | UN | )ج( في الفقرة ٨ من المنطوق )الفقرة ٦ مكررا سابقا( حذفت اﻷقواس المربعة الموجودة في الفقرة كما حذفت عبارة " التشغيلية والفنية " الواردة قبل كلمة " الاحتياجات " ؛ |
d) En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se eliminaron la palabra " anual " después de " grupo de trabajo " y las palabras " como máximo " después de " cinco días laborables " ; | UN | )د( في الفقرة ٩ من المنطوق، حذفت كلمة " سنويا " الواردة قبل عبارة " عاملا بين الدورات " ، وكلمة " أقصاها " الواردة قبل عبارة " خمسة أيام عمل " ؛ |
La pregunta debería estar formulada de manera clara y sencilla. La pregunta y las palabras utilizadas por el empadronador deben ser apropiadas, de manera que las personas no se sientan violentas o insultadas por las preguntas. | UN | فينبغي أن يصاغ السؤال بعبارات واضحة وبسيطة، وأن يكون السؤال والعبارات التي يستخدمها القائم بالمقابلة ملائمة حتى لا يتعرض الناس للحرج أو جرح المشاعر بسبب اﻷسئلة. |
En el párrafo 4 de la parte dispositiva, después de la palabra " racionalizar " , se añade una coma y las palabras " hacer más transparentes " . | UN | ففي الفقرة ٤ من المنطوق، توضع فاصلة بعد كلمة ترشيدها وتضاف عبارة " وجعلها أكثر شفافية " . |
Las palabras " fuel and " del texto original inglés deberían ser suprimidas y las palabras " global development goals " ( " objetivos mundiales de desarrollo " en la traducción al español) deberían ser sustituidas por " social development goals " . | UN | ويستعاض عن عبارة " الأهداف الإنمائية العالمية " بعبارة " أهداف التنمية الاجتماعية " . |
Los actos y las palabras de los actores políticos de Burundi, ponen claramente de manifiesto que las palabras violentas son cada vez más excepcionales y que las divergencias en cuanto a la lectura política de la crisis desaparecen de manera notable. | UN | ١ - يبدو بوضوح من أفعال وأقوال الجهات السياسية البوروندية الفاعلـة أن أسلوب التخاطب فيما بينها أصبح بصورة متزايدة فذا وأن التباينات بشأن القراءة السياسية لﻷزمة تقلصت بصفة مشهودة. |
Yo sólo sé las escrituras y las palabras del Señor buda. | Open Subtitles | كُلّ ما أَعْرفُ الكتاب المقدّسُ وكلمات اللّوردِ ألاهنا. |