ويكيبيديا

    "y las partes interesadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأصحاب المصلحة
        
    • والأطراف المعنية
        
    • والجهات المعنية
        
    • والأطراف المهتمة
        
    • والجهات صاحبة المصلحة
        
    • وأصحاب المصالح
        
    • اﻷطراف المعنية معها
        
    • ومع أصحاب المصلحة
        
    • وأصحاب الشأن
        
    • والأطراف المؤثرة
        
    • واﻷطراف المشاركة
        
    • افريقيا واﻷطراف المعنية
        
    • وغيرهم من اﻷطراف المعنية
        
    • وجميع اﻷطراف المعنية
        
    • ولأصحاب المصلحة
        
    - Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. UN :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    Por lo tanto, es fundamental que la población y las partes interesadas locales sean los principales garantes del acuerdo. UN ومن ثم، فلا بد من منح السكان وأصحاب المصلحة على الصعيد المحلي دور الضامن الرئيسي للاتفاق.
    Varias delegaciones reconocieron también la importancia de mantener informado al público y de entablar un diálogo permanente entre los gobiernos y las partes interesadas. UN وأقرت بضعة وفود أيضا بأهمية اطلاع الجماهير على مجريات الأمور والدخول في حوار منتظم بين الحكومات وأصحاب المصلحة.
    Esta medida ha permitido que el Sr. Gusmao tuviera más contactos con sus partidarios, otros líderes de Timor Oriental y las partes interesadas. UN وقد مكنت هذه الخطوة السيد غوسماو من الالتقاء بأتباعه وبزعماء تيمور الشرقية الآخرين والأطراف المعنية بالأمر.
    Intercambio de información entre las instituciones y las partes interesadas UN تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات والجهات المعنية بالأمر
    v) Los efectos sobre la información y la participación del público y las partes interesadas. UN `5` التأثيرات على الإعلام وعلى مشاركة الجمهور وأصحاب المصلحة.
    Se ha examinado la presentación de información en la junta anual y la protección de los derechos de los accionistas y las partes interesadas. UN كما تناول موضوع الاجتماعات السنوية العامة للشركات وحماية حقوق حملة الأسهم وأصحاب المصلحة.
    Ello requiere una participación efectiva de los beneficiarios del desarrollo y las partes interesadas en todas las etapas del proceso de desarrollo, incluida una voluntad de dedicar recursos físicos y humanos al esfuerzo de desarrollo. UN ويتطلب هذا الأمر مشاركة فعالة من قبل متلقي المساعدة الإنمائية وأصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية التنمية ، بما في ذلك إبداء إرادة على تكريس الموارد المادية والبشرية للجهد الإنمائي.
    :: Relación del proceso con las actividades de Evaluación en marcha a nivel regional e internacional; interacción con los encargados de elaborar políticas y las partes interesadas; UN علاقتها بأنشطة التقييم الجارية على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ وتفاعلها مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة
    Los países y las partes interesadas deberían estudiar el modo en que se asignan los recursos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones en los proyectos y políticas. UN ويتعين على البلدان وأصحاب المصلحة النظر في الطرق التي تخصص بها السياسات والمشاريع الموارد المتصلة بتلك التكنولوجيا.
    Se presentó un amplio estudio que abarcaba los conceptos y objetivos, el contenido básico y los elementos de diseño, y las partes interesadas y beneficiarias. UN وقدم دراسة واسعة تتضمن المحتويات الأساسية وعناصر التصميم في الرؤى والأهداف وأصحاب المصلحة والمستفيدين.
    Los dirigentes y las partes interesadas deben poder encontrar medios de acción concretos. UN ومن الواجب على الرؤساء وأصحاب المصلحة أن يتمكنوا من التوصل في هذه الدورة إلى وسائل محددة للعمل.
    Factores externos: Los asociados y las partes interesadas en el mantenimiento de la paz cooperarán en las cuestiones de información pública UN يتعاون الشركاء وأصحاب المصلحة في مجال حفظ السلام في المسائل الإعلامية
    Observaciones: Se celebraron nuevas reuniones entre la FPNUL y las partes interesadas con el fin de evitar que empeore la situación y mantener abiertas las comunicaciones 2.1. UN عقد مزيد من اجتماعات الاتصال بين البعثة والأطراف المعنية لتفادي تصاعد الوضع والحفاظ على قنوات الاتصال مفتوحة.
    En este sentido, seguiremos pidiendo que se reactive la hoja de ruta y se emprendan mayores esfuerzos por parte del Cuarteto y las partes interesadas para que el proceso de paz vuelva a su cauce. UN وفي ذلك الصدد، سوف نستمر في الدعوة إلى إحياء خارطة الطريق وإلى بذل المزيد من الجهود المكثفة من قِبَل أعضاء المجموعة الرباعية والأطراف المعنية لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    En el caso de este estudio, el análisis se centró exclusivamente en la publicación de una descripción de las transacciones y las partes interesadas. UN ولأغراض الدراسة الاستقصائية، ركّز التحليل أساساً على الكشف عن وصف للصفقات والأطراف المعنية.
    Intercambio de información entre las instituciones y las partes interesadas UN تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات والجهات المعنية بالأمر
    Intercambio de información entre las instituciones y las partes interesadas UN تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات والجهات المعنية
    De esta forma, los operadores comerciales internacionales y las partes interesadas podrán consultar los reglamentos nacionales de esos países. UN وهذا سيمكِّن متعهدي التجارة الدولية والأطراف المهتمة من الرجوع إلى اللوائح الوطنية
    Como las responsabilidades de la empresa se suelen describir, aunque no en forma exhaustiva, en los reglamentos, códigos y otros instrumentos existentes, el diálogo entre una determinada empresa y las partes interesadas en ella resulta en gran parte innecesario para la identificación de éstas. UN وبما أن وصف مسؤوليات الشركات يرد في أحيان كثيرة ولو بشكل غير شامل في الأنظمة والقوانين القائمة وما إليها فإن الحوار بين مشروع بعينه والجهات صاحبة المصلحة فيه يُصبح في الغالب حواراً غير ضروري لعملية تحديد تلك المسؤوليات.
    :: Cooperación entre las instituciones gubernamentales y las partes interesadas; UN ■ التعاون بين المؤسسات الحكومية وأصحاب المصالح
    d) Estimular la participación en la aplicación de la Convención de las fundaciones, instituciones académicas y otras entidades del sector privado identificadas y facilitar los contactos entre ellas y las partes interesadas. UN )د( تنشيط مشاركة مؤسسات بعينها والمؤسسات اﻷكاديمية وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى في تنفيذ الاتفاقية وتيسير اتصالات اﻷطراف المعنية معها.
    Las alianzas con los agentes sobre el terreno y las partes interesadas nacionales deben seguir atrayendo el interés de todos nosotros. UN والتواصل مع الجهات الفاعلة في الميدان ومع أصحاب المصلحة الوطنيين يجب أن يظل شاغلا لنا جميعا.
    Como ya se señaló, la finalización de esa tarea depende ante todo de que se lleve a cabo un proceso adecuado de consultas con el Gobierno del Afganistán y las partes interesadas internacionales. UN 65 - وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن الانتهاء من هذه الممارسة يتوقف، أولا وأخيرا، على ضمان عملية تشاور مناسبة مع حكومة أفغانستان وأصحاب الشأن الدوليين.
    Asimismo, consideraban que las evaluaciones eran una herramienta útil para fomentar la confianza de los asociados y las partes interesadas. UN ورأت الوفود أيضا أن التقييمات تعدّ أداة مفيدة لبناء ثقة الشركاء والأطراف المؤثرة.
    La estrecha cooperación entre el Departamento de Información Pública y las partes interesadas ha establecido un precedente sobre la realización de un buen trabajo con un gasto mínimo; confía, pues, en que el Departamento de Información Pública continúe manteniéndose al corriente del problema, que seguirá siendo una dolorosa herida para su país durante muchos años. UN وقال إن التعاون الوثيق بين إدارة شؤون اﻹعلام واﻷطراف المشاركة قد أوجدا سابقة عن كيفية أداء عمل جيد بالحد اﻷدنى من النفقات، وأعرب عن أمله في أن تبقى إدارة شؤون اﻹعلام على علم بتلك المشكلة، التي ستظل بمثابة جرح مؤلم لبلده لسنوات عديدة.
    En su resolución 813 (1993), de 26 de marzo de 1993, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que examinara con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y las partes interesadas la aportación que podrían hacer las Naciones Unidas para la aplicación del Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, incluido el despliegue de observadores de las Naciones Unidas. UN وبموجب القرار ٨١٣ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣، طلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يناقش مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا واﻷطراف المعنية المساهمة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدمها لدعم تنفيذ أحكام اتفاق ياموسوكرو الرابع، بما في ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Algunos países han establecido también órganos consultivos, formados por los usuarios y las partes interesadas, cuya opinión debe recabarse cada vez que se adopte una decisión o recomendación importante. UN كما أنشأ بعض البلدان هيئات استشارية تتألف من المستخدمين وغيرهم من اﻷطراف المعنية ، وتشترط هذه البلدان التماس آراء أعضاء هذه الهيئات في القرارات والتوصيات الرئيسية .
    Reiterando su apoyo al Enviado Especial del Secretario General y subrayando la necesidad de que todos los gobiernos de la región y las partes interesadas cooperen plenamente con la misión del Enviado Especial, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه للمبعوث الخاص لﻷمين العام وإذ يشدد على ضرورة أن تبدي جميع الحكومات في المنطقة وجميع اﻷطراف المعنية تعاونها التام مع المبعوث الخاص في مهمته،
    Sin dicha información actualizada, la administración y las partes interesadas no podrán responder a los riesgos o problemas que surjan. UN وبدون تحديث المعلومات عن التقدم المحرز، لا يمكن للإدارة ولأصحاب المصلحة أن يتصدوا لنشوء مخاطر أو مشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد