ويكيبيديا

    "y las personas desplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمشردين
        
    • واﻷشخاص المشردين
        
    • والنازحين
        
    • والمشردون
        
    • المشردين من
        
    • واﻷشخاص النازحين
        
    • والمهجرين
        
    • وغيرهم من المشردين
        
    • والنازحون
        
    • والمشردات
        
    • والمشرّدين
        
    Los beneficiarios son considerados los más vulnerables entre los refugiados y las personas desplazadas. UN وكان المتلقون لتلك المساعدات هم الذين يعتبرون اﻷكثر ضعفا بين اللاجئين والمشردين.
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África UN والمسائل اﻹنسانية تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    y las personas desplazadas Y CUESTIONES UN المتصلة باللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Nº XXII. El artículo 5 de la Convención y los refugiados y las personas desplazadas UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين 287
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa UN تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    CUESTIONES RELACIONADAS CON LOS REFUGIADOS, LOS REPATRIADOS y las personas desplazadas Y CUESTIONES HUMANITARIAS UN المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    LOS REFUGIADOS, LOS REPATRIADOS y las personas desplazadas Y CUESTIONES HUMANITARIAS UN والمسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    La escasez de productos básicos y el alza en espiral de los precios aumentaron el costo de entrega de ayuda a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas. UN وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa UN تقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    La parte turcochipriota estima que el tema de los refugiados y las personas desplazadas es una cuestión humanitaria que no debe explotarse con fines de propaganda. UN إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية.
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الانسانية
    La paz no sólo pondrá fin a tantas muertes sino que también permitirá que los refugiados y las personas desplazadas regresen a sus hogares. UN فالسلم لن يضع فقط نهاية لمزيد من عمليات القتل، ولكنه سيسمح أيضا بعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    103. Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África UN تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    LOS REFUGIADOS, LOS REPATRIADOS y las personas desplazadas Y CUESTIONES HUMANITARIAS UN المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    REFUGIADOS, LOS REPATRIADOS y las personas desplazadas Y CUESTIONES HUMANITARIAS UN المسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Además, la UNOMIG, mediante su presencia en la zona, contribuiría a crear las condiciones propicias para el regreso ordenado y en condiciones de seguridad de los refugiados y las personas desplazadas. UN وفضلا عن ذلك ستساهم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف التي تفضي الى العودة اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين.
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África UN المساعدة المقدمة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    Sin embargo, la situación de los refugiados y las personas desplazadas internamente en las tres repúblicas todavía es precaria. UN بيد أن الحالة التي تؤثر على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في الجمهوريات الثلاث مازالت محفوفة بالمخاطر.
    Los inmigrantes, los refugiados y las personas desplazadas requieren una protección similar. UN ويحتاج الأمر إلى توفير وسائل حماية مماثلة للمهاجرين واللاجئين والنازحين.
    De hecho, si no hay garantías de que se respetarán sus derechos humanos, no es probable que los refugiados y las personas desplazadas regresen. UN وفي الواقع أنه لا يرجح أن يعود اللاجئون والمشردون دون التأكد من أن حقوقهم اﻹنسانية ستحترم.
    A ese respecto el Comité recomienda que se tomen medidas concretas para estimular el regreso voluntario de todos los refugiados y las personas desplazadas a causa del conflicto. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة باتخاذ خطوات محددة لتشجيع العودة الاختيارية لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين من جراء النزاع.
    106. La comunidad internacional debería intensificar la asistencia humanitaria en relación con los refugiados afganos y las personas desplazadas dentro del país, con el objetivo específico de alentar la repatriación voluntaria. UN ١٠٦ - ويجب على المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة اﻹنسانية المتصلة باللاجئين اﻷفغان واﻷشخاص النازحين داخليا، وذلك بهدف محدد يتمثل في تشجيع العودة الطوعية الى الوطن.
    Es necesario que los refugiados y las personas desplazadas puedan retornar a sus hogares sin demora y en condiciones de seguridad. UN ويجب أن يسمح بعودة اللاجئين والمهجرين إلى ديارهم بأمان، دونما إبطاء.
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    Sus principales preocupaciones son la repatriación de los refugiados, distribución de socorro de emergencia de alimentos y artículos no alimentarios, y la restauración de los servicios esenciales en las zonas rurales en que se están reasentando las personas que regresan y las personas desplazadas. UN وتتمثل اهتماماته الرئيسية في إعادة توطين اللاجئين واﻹغاثة في حالات الطوارئ بمواد غذائية وغير غذائية، وإعادة الخدمات اﻷساسية في المناطق الريفية حيث يعود العائدون والنازحون للاستيطان فيها.
    Sírvanse explicar con más detalle cómo se aborda la situación de las mujeres en el programa nacional para resolver los problemas que plantean los refugiados y las personas desplazadas, a que se hace referencia en la página 16 del informe. UN ويُرجى تقديم شرح إضافي للطريقة التي تعالج بها أوضاع المرأة في البرنامج الحكومي المعني بتسوية مشاكل اللاجئات والمشردات داخليا المشار إليه في الصفحة 21 من التقرير.
    Con respecto a las iniciativas del Pacto de Estabilidad, el ACNUR y el Banco de Desarrollo del Consejo de Europa siguen estudiando modalidades de cooperación concreta para apoyar la aplicación de soluciones a la cuestión de los refugiados y las personas desplazadas en esa región. UN وفيما يتعلق بمبادرات ميثاق تحقيق الاستقرار، تقوم المفوضية مع المصرف الإنمائي التابع لمجلس أوروبا باستكشاف أساليب التعاون الملموس لدعم تنفيذ الحلول المتعلقة باللاجئين والمشرّدين في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد