El examen abarca cuestiones concretas a que se hace referencia en las resoluciones de la Asamblea General que dieron origen al establecimiento del Grupo de Expertos, y las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وتشمل المناقشة مسائل محددة أشير إليها في قرارات الجمعية العامة التي أفضت إلى إنشاء فريق الخبراء وتوصيات فريق الخبراء. |
Teniendo presentes las recomendaciones de la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología y las recomendaciones del Grupo de Expertos, | UN | وإذ يضع في اعتباره توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وتوصيات فريق الخبراء، |
Con respecto a la reclamación consolidada de Egipto en nombre de los egipcios que trabajan en el Iraq, el Consejo recibió el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados relativos a la etapa jurisdiccional de dicha reclamación. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة. |
El CCCPO aprobará, previa consideración, los informes y las recomendaciones del Grupo asesor. | UN | وترفع تقارير وتوصيات الفريق الاستشاري الى اللجنة الاستشارية للنظر فيها والموافقة عليها. |
Esperamos que el Secretario General presente propuestas de reforma basadas en el informe y las recomendaciones del Grupo de alto nivel. | UN | ونتوقع أن يأتي الأمين العام بمقترحات إصلاح تكسر الجمود على أساس تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى. |
Afortunadamente, se está remediando esa situación mediante el examen de las propuestas y las recomendaciones del Grupo. | UN | ومن المؤسف أن يجري تصويب هذه الحالة ونحن نستعرض مقترحات الفريق وتوصياته. |
El ISAR convino en que la labor sobre la presentación de informes acerca de la responsabilidad social empresarial debía continuar en el ámbito del mandato del Consejo Económico y Social y las recomendaciones del Grupo de personalidades. | UN | وأقر الفريق أن الأعمال المنجزة بشأن الإبلاغ بالمسؤولية الاجتماعية للشركات يجب أن تظل في إطار ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتوصيات فريق الشخصيات البارزة. |
La delegación del Pakistán espera que este enfoque sea una inspiración para el informe y las recomendaciones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio establecido por el Secretario General. | UN | ويأمل وفد باكستان في أن يستلهم هذا النهج تقرير وتوصيات فريق الأمين العام الرفيع المستوى للشخصيات البارزة المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
34. Las Partes en la CP 12 tal vez deseen examinar los resultados y las recomendaciones del Grupo de expertos entre períodos de sesiones y aprobar metas concretas para abordar las cuestiones de la DDTS. | UN | 34- وقد تود الأطراف بعدئذ خلال انعقاد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف في النظر في نتائج وتوصيات فريق الخبراء بين الدورات واعتماد أهداف ملموسة للتصدي لمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
21. Myanmar respalda el informe y las recomendaciones del Grupo Intergubernamental Especial de Trabajo de Expertos que figuran en el documento A/49/418. Acoge favorablemente también el franco informe de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones que figura en el documento A/49/449. | UN | ٢١ - وأشار إلى أن وفد بلده يؤيد تقرير وتوصيات فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المخصص الواردة في الوثيقة A/49/418 كما يرحب بالتقرير الصريح لمكتب التفتيش والتحقيق الوارد في الوثيقة A/49/449. |
El Consejo de Administración examinó el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados sobre la primera parte de la segunda serie de reclamaciones de la categoría D (reclamaciones individuales por daños de más de 100.000 dólares). | UN | ونظر مجلس اﻹدارة في تقرير وتوصيات فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء اﻷول من الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " دال " )المطالبات الفردية المتعلقة باﻷضرار التي تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار(. |
El ACNUR ha seguido los principios enunciados en el marco estratégico de las Naciones Unidas para el Afganistán y las recomendaciones del Grupo de Apoyo al Afganistán, que se reunió en mayo y diciembre de 1998. | UN | واتبعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ الواردة في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي لأفغانستان وتوصيات فريق دعم أفغانستان الذي اجتمع في أيار/مايو وفي كانون الأول/ديسمبر 1998. |
El ACNUR ha seguido los principios enunciados en el Marco Estratégico de las Naciones Unidas y las recomendaciones del Grupo de Apoyo al Afganistán, que se reunió en mayo y diciembre de 1998. | UN | واتبعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ الواردة في الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة وتوصيات فريق دعم أفغانستان الذي اجتمع في أيار/مايو وفي كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Las preguntas para los gobiernos se basaban en las disposiciones de la resolución 50/225 de la Asamblea General y las recomendaciones del Grupo de Expertos que requerían la adopción de medidas en el plano nacional. | UN | وقد استندت الأسئلة الموجهة إلى الحكومات إلى أحكام قرار الجمعية العامة 50/225 وتوصيات فريق الخبراء التي تتطلب التحرك على الصعيد الوطني. |
Ha transcurrido casi un mes desde que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas examinó el informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas establecido el año pasado para realizar un estudio a fondo de la utilización de los diamantes para alimentar el conflicto armado en Sierra Leona. | UN | انقضى الآن ما يقرب من شهر منذ أن ناقش مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تقرير وتوصيات فريق الخبراء الذي شكَّلته الأمم المتحدة في العام الماضي لإجراء دراسة متعمقة بشأن دور الماس في تأجيج الصراع المسلح في سيراليون. |
1. Aprobar el informe y las recomendaciones del Grupo de expertos árabes nombrado para estudiar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; | UN | 1 - الموافقة على تقرير وتوصيات فريق الخبراء العرب المكلف بدراسة قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Las propuestas y las recomendaciones del Grupo entre Secretarías se remitieron a los miembros del Grupo Asesor de Expertos para que las examinaran. | UN | وأُرسلت الاقتراحات وتوصيات الفريق العامل بشأنها بعد ذلك إلى أعضاء فريق الخبراء الاستشاري للنظـر فيها. |
En este sentido, la Unión espera con interés el examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y las recomendaciones del Grupo Consultivo. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصيات الفريق الاستشاري. |
En el cuadro 1 incluido a continuación se indican las cantidades propuestas y las recomendaciones del Grupo sobre las propuestas. | UN | ويُبيِّن الجدول 1 أدناه كمية التعيينات وتوصيات الفريق بشأن التعيينات. |
El presente informe contiene las conclusiones y las recomendaciones del Grupo. | UN | ويتضمن هذا التقرير استنتاجات الفريق وتوصياته. |
El 21 de marzo, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1591 (2005), presentó el informe trimestral sobre la labor del Comité y las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وفي 21 آذار/مارس قام رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بعرض تقرير الأشهر الثلاثة عن أعمال اللجنة والتوصيات الصادرة عن فريق الخبراء. |
Recalcó la importancia de aplicar las disposiciones de la Convención relativas a la prevención de la corrupción y las recomendaciones del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre prevención de la corrupción, y exhortó a las entidades gubernamentales a que fortalecieran la cooperación con los interesados pertinentes. | UN | وأكَّدت على أهمية تنفيذ ما يرد في الاتفاقية من أحكام ذات صلة بمنع الفساد وتنفيذ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد، ودعت الهيئات الحكومية إلى تدعيم تعاونها مع الجهات المعنية. |
Esas nuevas cuestiones de hecho, de derecho y de valoración, y las recomendaciones del Grupo al respecto, se describen a continuación. | UN | ويرد أدناه وصف لهذه المسائل الوقائعية والقانونية والتقييمية الجديدة، فضلاً عن توصيات الفريق. |
En esos casos, el Grupo se ha guiado por el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados acerca de la primera serie de reclamaciones " E2 " [S/AC.26/1998/7]. | UN | وقد استرشد الفريق في هذه الحالات بالتقرير والتوصيات المقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء/2 " [S/AC.26/1998/7 ]. |