Por lo general, los fondos extrapresupuestarios y las reservas han presentado saldos de tesorería significativos. | UN | وكان لدى الصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية عادة مستوى كبير من الأرصدة النقدية. |
Asimismo, examinó la formulación de políticas encaminadas a acrecentar el suministro de electricidad y las reservas de agua dulce. | UN | كما تناولت السياسات الرامية إلى زيادة موارد الكهرباء والاحتياطيات من المياه المأمونة. |
Solicito que el texto de la presente declaración y las reservas señaladas oficialmente a continuación se incluyan en el informe de la Conferencia. | UN | وإني أرجو إدراج نص هذا البيان والتحفظات الواردة أدناه رسميا في تقرير المؤتمر. التحفظات |
. Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
La inseguridad que impera en todo el país ha tenido graves consecuencias negativas para el producto nacional bruto (PNB), la moneda nacional y las reservas en divisas. | UN | وترتبت على حالة عدم اﻷمن في أنحاء البلد آثار سلبية خطيرة أثرت في الناتج القومي اﻹجمالي كما أثرت على العملة الوطنية واحتياطيات العملة. |
En el futuro el Servicio espera prestar una mayor asistencia en lo que respecta a la destrucción de las municiones en racimo y las reservas acumuladas de municiones. | UN | ويُتوقع أن يتزايد حجم المساعدة التي ستقدمها الدائرة مستقبلا لتدمير الذخائر العنقودية ومخزونات الذخيرة. |
Iniciativa sobre la Gestión de la Deuda y las reservas en el África Meridional y Oriental | UN | مبادرة شرق وجنوب أفريقيا في مجال إدارة الديون والاحتياطيات |
Los márgenes de liquidez y las reservas únicamente permiten que los gestores dispongan de más tiempo para reaccionar y realizar ajustes a más largo plazo. | UN | ولا تتيح احتياجات السيولة والاحتياطيات للإدارة إلا قدرا من الوقت للتصرف ولإجراء تعديلات طويلة الأجل. |
Total del capital y las reservas | UN | الايرادات المحتفظ بها الاحتياطيات مجموع رأس المال والاحتياطيات |
Total del pasivo y las reservas y los saldos de fondos | UN | مجموع الخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
Estado combinado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos de los fondos | UN | بيان مشترك عن الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصندوق |
Cuadro 2: Estado combinado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos de fondos al 31 de | UN | بيان مدمج للموجودات والالتزامات والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
. Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
Solicito que el texto de la presente declaración y las reservas señaladas oficialmente a continuación se incluyan en el informe de la Conferencia. | UN | وإني أرجو إدراج نص هذا البيان والتحفظات الواردة أدناه رسميا في تقرير المؤتمر. التحفظات |
. Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. | UN | وفي حين أنه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. | UN | وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات. |
El Gobierno del Territorio sigue estudiando esta cuestión, particularmente en lo que respecta a los efectos del bajo nivel de tributación en la economía del Territorio y las reservas de su sector público. | UN | وتواصل حكومة الإقليم دراسة هذه المسألة ولا سيما بشأن أثر انخفاض الضرائب على اقتصاد الإقليم واحتياطيات القطاع العام. |
La primera se refería a inventarios de los bosques y las reservas de carbono realizados en las comunidades de 25 lugares de África y Asia. | UN | ويتعلق النشاط الأول بقوائم الجرد المجتمعية للغابات ومخزونات الكربون في 25 موقعاً في أفريقيا وآسيا. |
Enfoques dirigidos a obtener resultados concretos tales como la gestión forestal conjunta en la India y, las reservas de extracción en el Brasil han producido resultados alentadores. | UN | وقد أدت نهج مستهدفة، مثل اﻹدارة المشتركة للغابات في الهند والمحميات الاستغلالية في البرازيل، إلى نتائج مشجعة. |
El desarrollo económico aumenta la producción de riquezas y las reservas disponibles para el consumo y la distribución tanto dentro como fuera de las fronteras. | UN | وهي تنمي انتاج الثروات والمخزونات المتوفرة للاستهلاك والتوزيع داخل الحدود وخارجها. |
En esa declaración se dejaba constancia oficial inequívoca de la objeción, las observaciones y las reservas de Tailandia sobre la cuestión. | UN | فذلك البيان يسجل بشكل لا لبس فيه اعتراض تايلند وملاحظاتها وتحفظاتها على المسألة مدار البحث. |
18. Decide también, como disposición transitoria, que los proyectos de párrafos relativos a la preparación de los estados financieros y la presentación de los informes pertinentes no se aplicarán para el presupuesto ordinario, los fondos fiduciarios y las reservas y cuentas especiales, salvo las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, hasta el 1 de enero de 2014; | UN | 18 - تقرر أيضا كتدبير انتقالي ألا تُطبق البنودُ المقترحة المتعلقة بإعداد البيانات المالية وتقديم التقارير عنها على أي من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة، باستثناء حسابات حفظ السلام، وذلك حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
60. En última instancia, la capacidad de asegurar refleja el valor subyacente del capital y las reservas del asegurador, así como la capacidad adicional a la que el asegurador puede tener acceso mediante el reaseguro. | UN | ٠٦- وأما طاقة التأمين فتعكس في نهاية المطاف القيمة التي يستند إليها رأس مال مؤسسات التأمين واحتياطياتها والطاقة الاضافية التي تستطيع هذه المؤسسات أن تلجأ والمتمثلة في إعادة التأمين. |
Estado del activo, el pasivo y las reservas y los saldos de los fondos | UN | بيانات الأصول والخصوم والاحتياطات وأرصدة الصناديق |
Situación de las retiradas y las reservas respecto de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos | UN | حالة الانسحاب من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتحفظ عليها |
La relación entre la deuda a corto plazo y las reservas no reflejaba problemas de liquidez a corto plazo. | UN | ولم تشر نسبة الديون القصيرة اﻷجل إلى الاحتياطيات إلى أي صعوبة في السيولة قصيرة اﻷجل. |
Se utiliza ampliamente para calcular el valor de los lugares de esparcimiento, incluidos los parques públicos y las reservas de flora y fauna silvestres. | UN | يستعمل على نطاق واسع لتقدير قيمة أماكن الترفيه، ومن ضمنها الحدائق العامة ومحميات الحياة البرية. |
En el cuadro que figura en el anexo IV se indican los presupuestos, los gastos en situaciones de emergencia y las reservas para casos de emergencia de determinadas organizaciones. | UN | ويبين الجدول الوارد في المرفق الرابع ميزانيات بعض المنظمات المختارة وإنفاقها على الطوارئ واحتياطي الطوارئ لديها. |