Sería interesante disponer de información sobre la salud mental y las tasas de suicidio, adicciones y violencia doméstica. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن الصحة العقلية ومعدلات الانتحار والإدمان والعنف المنزلي. |
Dadas las numerosas variables que inciden sobre los cálculos en un destino o período determinado, entre ellas las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación, la cuantía de los gastos varía de un año a otro. | UN | ونظرا لتعدد المتغيرات التي تؤثر على الحسابات في أي مركز عمل معين أو في أي إطار زمني، بما في ذلك التغييرات في أسعار العملات ومعدلات التضخم، فإن مستويات اﻹنفاق تختلف من سنة الى أخرى. |
En el apéndice II del presente informe figuran las normas propuestas y las tasas de reembolso recomendadas. | UN | وترد المعايير المقترحة ومعدلات التسديد الموصى بها في التذييل الثاني بهذا التقرير. |
La desregulación financiera también ha tenido como efecto secundario negativo el aumento de la inestabilidad de los tipos de cambio y las tasas de interés. | UN | وقد كان ﻹلغاء الضوابط المالية أيضا أثر جانبي غير مرغوب فيه تمثل في زيادة تقلب أسعار الفائدة وأسعار الصرف. |
Los impuestos y las tasas pueden ser más aceptables desde el punto de vista político si están asociados con el mejoramiento de los servicios por los que los usuarios pagan. | UN | وقد تكون الضرائب والرسوم أكثر قبولا من الناحية السياسية عندما ترتبط بإجراء تحسينات في الخدمات التي اعتادوا دفع مقابلها. |
Recomienda la aprobación del concepto de autosuficiencia y las tasas correspondientes. | UN | يوصى بالموافقة على مفهوم الاكتفاء الذاتي والمعدلات المرتبطة به. |
La expectativa de vida y las tasas de matrícula escolar también aumentaron a un ritmo más rápido en Asia meridional. | UN | وزاد أيضا العمر المتوقع ومعدل القيد في المدارس الابتدائية بدرجة أسرع في جنوب آسيا. |
Actualmente se abonan al Fondo Fiduciario las contribuciones voluntarias y las tasas del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL), la aplicación conjunta y el diario internacional de las transacciones (DIT). | UN | وتصب التبرعات ورسوم آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، وسجل المعاملات الدولية حالياً في الصندوق الاستئماني. |
En el cuadro B figuran los montos de la remuneración pensionable resultantes de la aplicación del criterio de sustitución de ingresos y las tasas actuales de contribuciones del personal a los sueldos netos actuales en Nueva York. | UN | وتظهر في الجدول باء مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي الناتجة عن تطبيق نهج استبدال الدخل ونسب الاقتطاعات الحالية من مرتبات الموظفين الى صافي اﻷجور الحالية في نيويورك. |
A este respecto, consideraba que la remuneración pensionable y las tasas de sustitución de los ingresos debían verificarse por lo menos bienalmente, a menos que los acontecimientos exigieran una excepción. | UN | وهي ترى أنه ينبغي رصد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي ومعدلات استبدال الدخل مرة كل سنتين على اﻷقل ما لم تقتض الظروف غير ذلك. |
En la esfera de la educación, por ejemplo, los coeficientes de matriculación son aún relativamente bajos y las tasas de abandono escolar altas en muchos países. | UN | ففي مجال التعليم مثلا لا تزال معدلات القيد منخفضة نسبيا ومعدلات الانقطاع عن التعليم عالية في عدة بلدان. |
También sería útil establecer los plazos y las tasas de reducción de las acumulaciones excesivas para cada país interesado. | UN | وقد يكون مفيدا كذلك تحديد الجداول الزمنية ومعدلات التخفيض للمخزونات المفرطة بالنسبة لكل بلد معني. |
ix) Se atenderá al estado nutricional de las madres para reducir la incidencia de bajo peso en los recién nacidos y las tasas de mortalidad neonatal. | UN | `٩` سيجري معالجة الحالة التغذوية للحوامل والوالدات بغية خفض حالات نقص الوزن عند الولادة ومعدلات وفيات المواليد. |
y las tasas de deserción escolar en esos países son extremadamente elevadas. | UN | ومعدلات التسرب في هذه البلدان مرتفعة للغاية. |
La circulación mundial del dinero ha complicado mucho la gestión nacional de la oferta de dinero, los tipos de cambio y las tasas de interés. | UN | وقد عقد الدوران العالمي للعملات عملية اﻹدارة الوطنية لموارد المال وأسعار الصرف ومعدلات الفوائد. |
Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Estimaciones revisadas: efecto de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación | UN | التقديرات المنقحة: أثر التقديرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم |
Por ejemplo, la matriz podría ser muy útil en las esferas de los gastos públicos y las tasas de interés. | UN | وتشمل أمثلة المجالات التي يمكن فيها تطبيق نهج المصفوفة تطبيقا مفيدا النفقات الحكومية وأسعار الفائدة. |
- la repatriación de las cuantías correspondientes a las ventas, los beneficios y las tasas de las empresas operadoras extranjeras | UN | ● إعادة مبالغ المبيعات والحصائل والرسوم إلى أوطان الشركات اﻷجنبية العاملة |
Las variaciones tienen en cuenta la experiencia de los gastos efectivos realizados en relación con puestos en 2012 y las tasas de inflación y los tipos de cambio proyectados actualizados. | UN | ويُراعى في التباينات التجربة الفعلية المستفادة من النفقات المتصلة بالوظائف عام 2012، والمعدلات المتوقعة المستكملة. |
El objetivo general del programa de salud era reducir la mortalidad infantil y las tasas de mortalidad perinatal. | UN | ٨١ - وكان الهدف العام للبرنامج الصحي هو خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷمهات. |
Los pequeños Estados costeros vulnerables pidieron exenciones para los subsidios a la pesca artesanal, la industria de transformación y las tasas de acceso. | UN | وقد طالبت الدول الساحلية الصغيرة المعرضة بإعفاءات للإعانات على مصائد الأسماك الحرفية، والصناعة التجهيزية، ورسوم الدخول. |
Las relaciones entre los niveles de remuneración pensionable y las tasas de sustitución de ingresos de la administración pública utilizada en la comparación y del régimen común han permanecido estables, como se señaló en los recientes informes a la Asamblea General. | UN | وقد ظلت العلاقة مستقرة بين الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة والنظام الموحد من حيث مستويات اﻷجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي ونسب استبدال الدخل، كما ذكر في التقارير المقدمة مؤخرا إلى الجمعية العامة. |
Las cifras antes mencionadas se han calculado por comparación con los derechos y las tasas aplicables a servicios similares. | UN | وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة. |
Si bien la recaudación de fondos del sector privado era costosa, y las tasas no cubrían todos los gastos de su gestión, los subsidios se justificaban para estimular la recaudación de fondos en el plano local y la financiación directa de los programas de los países. | UN | وبينت أنه في حين أن جمع الأموال في القطاع الخاص عملية مكلّفة، وأن المعدلات لا تغطي التكلفة الكاملة لإدارتها، فإن الدعم له ما يبرره كحافز لتشجيع جمع الأموال على الصعيد المحلي والتمويل المباشر للبرامج القطرية. |
En el presente informe se ha estimado la dosis de duplicación utilizando las tasas de mutación espontánea de los genes humanos y las tasas de mutación de los genes de ratones inducidas por la radiación, puesto que no se dispone de datos sobre las mutaciones inducidas por las radiaciones en los seres humanos. | UN | وجرى في هذا التقرير تقدير الجرعة المضاعفة باستخدام معدّلات التطفر التلقائية في الجينات البشرية، ومعدّلات التطفر الناجمة عن الاشعاع في جينات الفئران، إذ لا توجد معطيات عن الطفرات البشرية المستحثة بالاشعاع. |
Proyecciones de los tipos de cambio y las tasas medias anuales de inflación para 1993, 1994 y 1995 en los principales lugares de destino | UN | إسقاطات السنوات ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥ فيما يتعلق بأسعار الصرف ومتوسط معدلات التضخم السنوية، موزعة حسب مراكز العمل الرئيسية |
Gracias a la labor de la comunidad de organizaciones de ayuda, la población de Darfur continúa exenta de epidemias graves y las tasas generales de malnutrición se mantienen estables. | UN | وكنتيجة لجهود مجتمع المعونة ما زال سكان دارفور في منأى عن الأوبئة الرئيسية ولا تزال معدلات سوء التغذية العامة مستقرة. |
Reconociendo que los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta diferirán de modo importante de un país a otro, según sus circunstancias nacionales propias, con inclusión de la estructura de sus economías, el comercio y las inversiones, la dotación de recursos naturales, los sistemas sociales, los regímenes jurídicos y las tasas de crecimiento de la población, | UN | وإذ يسلّم بأن الآثار الناجمة عن تنفيذ تدابير التصدي ستختلف اختلافاً كبيراً بين بلد وآخر، تبعاً للظروف الوطنية التي ينفرد بها كل بلد، بما في ذلك هيكل اقتصاده والتجارة السائدة فيه وما يتدفق إليه من الاستثمارات، وما حُبي به من موارد طبيعية ونظامه الاجتماعي ونظامه القانوني ومعدّل نمو سكانه، |