Los encargados de la información en misiones sobre el terreno no siempre transmiten información a esa Oficina; el Secretario General y los altos funcionarios informan de manera sistemática, pero no a diario. | UN | ولا تنقل العناصر اﻹعلامية فى البعثات الميدانية معلومات الى مكتب المتحدث بصفة دائمة؛ وترد توجيهات من اﻷمين العام وكبار الموظفين بصفة دورية، ولكن ليس على أساس يومي. |
El lado iraquí cooperó con el equipo organizando entrevistas con todos los funcionarios técnicos y los altos funcionarios que participaron en la recogida de los fragmentos. | UN | وتعاون الجانب العراقي مع الفريق في ترتيب مقابلات مع الموظفين الفنيين وكبار الموظفين الذين شاركوا في جمع الشظايا. |
El sostenimiento de contactos sistemáticos entre mi Representante y los altos funcionarios del Gobierno de Croacia ha contribuido a resolver las cuestiones que se han planteado. | UN | وقد أدت الاتصالات المنتظمة بين ممثلي وكبار مسؤولي الحكومة الكرواتية الى المساعدة على حل ما نشأ من مسائل. |
Las situaciones externas adversas, como una caída de los precios de los productos básicos y los altos tipos de intereses reales, han complicado el problema. | UN | وقد أدت اﻷحوال الخارجية غير المواتية، مثل انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وارتفاع أسعار الفائدة، إلى تفاقم المشكلة. |
También perjudican al comercio de la región la falta de información adecuada y los altos costos de transacción. | UN | ويعوق تجارة المنطقة أيضا نقص المعلومات وارتفاع تكاليف المعاملات. |
El reducido poder adquisitivo de la población y los altos costos de las medicinas son factores que dificultan el acceso de los habitantes a la salud. | UN | ومن العوامل المعوقة للاستفادة من العناية الصحية انخفاض القوة الشرائية بين السكان وارتفاع أسعار اﻷدوية. |
El Presidente y los altos cargos dieron indicaciones positivas de estar dispuestos a hacerlo. | UN | وأعطى الرئيس وكبار المسؤولين المعنيين بعملية السلم شارات إيجابية تدل على أنهم ربما كانوا على استعداد للقيام بذلك. |
Divulgación de las políticas de remuneración e incentivos para el Consejo de Administración y los altos cargos directivos, en particular de la información siguiente: | UN | كشف البيانات المتعلقة بسياسات الأجور والحوافز المقدمة إلى مجلس الإدارة وكبار الموظفين، لا سيما ما يلي: |
Acordaron que los Ministros y los altos funcionarios debían reunirse con más frecuencia a fin de abordar las cuestiones pertinentes de manera oportuna. | UN | ووافق الوزراء على أن يجتمع الوزراء وكبار المسؤولين بصورة أكثر انتظاما لمعالجة المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب. |
La Directora Ejecutiva y los altos cargos son responsables individual y colectivamente. | UN | فالمدير التنفيذي وكبار المديرين يخضعون للمساءلة فرادى وجماعات. |
El Presidente y los altos funcionarios del Gobierno han visitado los países asociados para debatir sobre la cooperación económica y otros asuntos bilaterales. | UN | وقد زار رئيس الجمهورية وكبار المسؤولين الحكوميين عددا من البلدان الشريكة لمناقشة التعاون الاقتصادي ومسائل ثنائية أخرى. |
La gestión de los riesgos éticos va mejorando a medida que los funcionarios en general, y los altos funcionarios en particular, toman mayor conciencia acerca de los riesgos de conflicto de intereses. | UN | ومع تزايد وعي الموظفين عموما وكبار الموظفين خصوصا بمخاطر تضارب المصالح، تصير إدارة المخاطر الأخلاقية أفضل نوعية. |
Como ocurre con otras actividades del Tribunal, las operaciones de seguridad se ven complicadas por la necesidad de usar distintas estrategias para proteger a los testigos, los investigadores, el personal administrativo y los altos funcionarios del Tribunal y atender, al propio tiempo, a la salud y la seguridad de los acusados. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للعمليات اﻷخرى للمحكمة، فإن عمليات اﻷمن تعقدها الحاجة إلى استراتيجيات مختلفة لتأمين سلامة الشهود والمحققين وموظفي المكتب وكبار موظفي المحكمة وصحة المتهمين وسلامتهم. |
Por ejemplo, se necesitan esfuerzos para informar a los encargados de elaborar las políticas y los altos funcionarios gubernamentales acerca del valor y la importancia de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales a fin de obtener apoyo para los sistemas. | UN | وعلى سبيل المثال فإن هناك حاجة إلى بذل جهود لتوعية واضعي السياسات وكبار الموظفين الحكوميين بقيمة نُظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية وبأهمية تلك النُظم وذلك من أجل كسب التأييد لهذه النُظم. |
No obstante, para muchas familias todavía es difícil conseguir alimentos, debido a sus bajos ingresos y los altos precios de los alimentos. | UN | غير أن حصول أسر معيشية عديدة على الغذاء ظلّ يشكّل أمراً صعباً بسبب انخفاض الدخل وارتفاع أسعار الأغذية. |
Sin embargo, Sudáfrica seguía preocupada por la persistencia de la pobreza y los altos niveles de indigencia y exclusión social, a pesar de los esfuerzos del Gobierno. | UN | ومع ذلك، قالت جنوب أفريقيا إن القلق لا يزال يساورها إزاء استمرار الفقر وارتفاع مستويات البؤس والاستبعاد الاجتماعي رغم الجهود المبذولة من الحكومة. |
También hizo referencia a cuestiones tales como los derechos de la mujer y del niño y los altos índices de pobreza y desempleo. | UN | وأشارت أيضاً إلى قضايا من قبيل حقوق النساء والأطفال وارتفاع معدل الفقر والبطالة. |
Manifestó su inquietud por las informaciones sobre la persistente discriminación contra las mujeres y los altos niveles de violencia sexual y de género. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن التقارير التي تفيد باستمرار التمييز ضد المرأة وارتفاع مستويات العنف الجنسي والجنساني. |
La tenue demanda, la amplia oferta y los altos niveles de existencias contribuyeron al descenso de los precios de los metales comunes. | UN | وساهم ضعف الطلب ووفرة العرض وارتفاع مستويات المخزونات بشكل متضافر في انخفاض أسعار المعادن الخسيسة. |
10. Varias ciudades bajo el control del Gobierno en el sur del Sudán se hallan entre las más afectadas por las penurias de alimentos y los altos precios de los cereales. | UN | ٠١ - وثمة عدة مدن خاضعة للحكومة في جنوب السودان تعد من أسوأ المدن المتأثرة بحالات نقص اﻷغذية وارتفاع أسعار الحبوب. |
El desempeño deficiente y los altos costos que entrañan la observancia y el cumplimiento han alentado a muchos países desarrollados y a algunos países en desarrollo a estudiar el recurso a instrumentos económicos como complemento de las reglamentaciones de mando y control o en sustitución de éstas. | UN | وقد شجع سوء اﻷداء وارتفاع تكاليف الامتثال واﻹنفاذ كثيرا من البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان النامية على استكشاف إمكانية استخدام اﻷدوات الاقتصادية إما لدعم أنشطة السيطرة والتحكم أو للاستعاضة عنها. |