con el Banco Mundial y los bancos regionales de | UN | مــع البنــك الدولــي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية |
Un miembro del Comité sugirió que se examinaran también las normas y reglas que aplicaban el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية الاقليمية. |
Un miembro del Comité sugirió que se examinaran también las normas y reglas que aplicaban el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية الاقليمية. |
También debían participar el Banco Mundial, el FMAM y los bancos de inversión regionales. | UN | وأنه ينبغي أيضاً إشراك البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية ومصارف الاستثمار الإقليمية. |
Las conversaciones con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo se están centrando en la posible participación en estos preparativos. | UN | وتركز المناقشات الجارية مع البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية على إمكانية الاشتراك في تلك اﻷعمال التحضيرية. |
Los informes también fueron utilizados por otras instituciones israelíes, como los tribunales y los bancos. | UN | ويستخدم تلك التقارير أيضا عدد من المؤسسات اﻹسرائيلية، من بينها المحاكم والبنوك. |
La Unión Europea apoya los esfuerzos del ACNUR, los organismos de desarrollo, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي جهود المفوض السامي، والهيئات اﻹنمائية، والبنك الدولي، والمصارف اﻹقليمية اﻹنمائية. |
El FNUAP y los bancos están empeñándose en elaborar políticas sobre cooperación y expedir directrices claras sobre las formas de fortalecer dicha colaboración. | UN | ويعمل الصندوق والمصارف على وضع سياسات تتعلق بالتعاون وإصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز هذا التعاون. |
Muchos tienen también influencia sobre los órganos ejecutivos de instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ولدى العديد منهم نفوذ أيضا لدى الهيئات التنفيذية لمؤسسات مالية دولية، كالبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية. |
El banco central es la principal fuente de crédito que tienen el gobierno y los bancos comerciales. | UN | والمصرف المركزي هو المصدر الرئيسي لحصول الحكومة والمصارف التجارية أيضا على القروض الاستئمانية. |
Varios miembros del CAC observaron que también se habían establecido vínculos estratégicos con las entidades financieras internacionales y los bancos regionales de fomento. | UN | وأشار عدد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية الى الصلات الاستراتيجية التي أقيمت أيضا مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
También han proseguido las consultas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, prestando particular atención a la reconstrucción después de un conflicto. | UN | كما استمرت المشاورات مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مع إيلاء اهتمام خاص للتعمير بعد المنازعات. |
Un diálogo más frecuente entre los ministerios de hacienda y los bancos centrales podría facilitar ese tipo de convergencia. | UN | وقد تؤدي زيادة الحوار بين وزارات المالية والمصارف المركزية إلى تيسير ذلك التقارب. |
Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los bancos centrales y universidades de varios países. | UN | وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة. |
Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos centrales y las universidades de diversos países. | UN | وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة. |
Proporciona servicios para fomentar los sistemas de información, las bases de datos y los bancos de datos. | UN | تقدم الخدمات في مجال تطوير نظم المعلومات وقواعد البيانات ومصارف البيانات. |
vi) Futura cooperación de la UNCTAD con las instituciones financieras regionales y los bancos regionales de desarrollo para promover la financiación del comercio exterior | UN | `٦` تعاون اﻷونكتاد المرتقب مع المؤسسات المالية اﻹقليمية ومصارف التنمية اﻹقليمية في تعزيز تمويل التجارة |
El PNUD y los bancos regionales de desarrollo podrían financiar las actividades. | UN | وهذا النشاط يمكن أن يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصارف التنمية اﻹقليمية على السواء. |
No obstante, existen mayores posibilidades de cooperación entre las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ولكن هناك مجالا للتعاون بين اللجان اﻹقليمية ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
Las instituciones de Bretton Woods y los bancos regionales de desarrollo debían participar en la elaboración de esos principios de conformidad con sus mandatos y ámbitos de especialización respectivos. | UN | وإن على مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية أن تشترك في وضع هذه المبادئ وفقا لولايات كل منها ومزاياها النسبية. |
El Gobierno y los bancos facilitan recursos, mientras que la población planifica desde la base y se asegura un desarrollo multidimensional. | UN | وتقوم الحكومة والبنوك بتوفير الأموال، بينما يتولى الناس التخطيط من الأسفل وكفالة التنمية المتعددة الأبعاد. |
Sin embargo, el informe prosigue dando las cifras que los ministros de finanzas y los bancos de desarrollo precisan. | UN | ومع ذلك، يمضي التقرير ليعطي الأرقام التي تحتاجها وزارة المالية وبنوك التنمية. |
La oficina del país trataría de movilizar fondos por conducto del sector privado, las actividades especiales de recaudación de fondos y los bancos internacionales de desarrollo. | UN | وقالت إن المكتب القطري سوف يعمل على حشد اﻷموال من القطاع الخاص، وعقد مناسبات لجمع اﻷموال ومن المصارف الدولية للتنمية. |
Además, hay grave preocupación por la pérdida de valor de los activos denominados en dólares que mantienen los gobiernos y los bancos centrales de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك شواغل خطيرة إزاء تدني قيمة الأصول المقومة بالدولار التي تملكها حكومات المنطقة ومصارفها المركزية. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte está adoptando una separación más estricta entre los bancos minoristas y los bancos de inversiones, mediante la exigencia de que todas las actividades de inversión sean realizadas por filiales distintas, que cuenten con una dirección independiente y con su propio capital. | UN | كما أن حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية هي بصدد الأخذ بحاجز فاصل بين خدمات التجزئة المصرفية والخدمات المصرفية الاستثمارية عن طريق اشتراط أن تجري جميع الخدمات المصرفية الاستثمارية في شركة تابعة منفصلة تتمتع بإدارة مستقلة ولديها رأس مالها الإضافي الخاص بها. |
Algunos Estados han promulgado leyes en las que se hace responsables a los proveedores de acceso a la Internet, las empresas de telecomunicaciones y los bancos. | UN | واعتمدت بعض الدول تشريعات تُقيم مسؤولية الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت وشركات الاتصالات والمؤسسات المصرفية. |
Hoy, hay países donde soldados de los Estados Unidos luchan heroicamente y derraman su sangre en guerras; sin embargo, los ciudadanos estadounidenses pueden viajar a esos países, y los bancos extranjeros pueden realizar transacciones en ellos. | UN | هناك اليوم بلدان يقاتل فيها جنود الولايات المتحدة ببسالة في حروب تسفك فيها الدماء، ومع ذلك بإمكان مواطني الولايات المتحدة السفر إلى تلك البلدان وبإمكان المصارف الأجنبية القيام بأعمال تجارية فيها. |