ويكيبيديا

    "y los comandantes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقادة
        
    • وقواد
        
    • والقادة في
        
    • ولقادة
        
    La responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. UN وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات.
    Estos asesinatos se han llevado a cabo de conformidad con una política sistemática que establecieron desde los niveles más elevados el General Suharto y los comandantes de las fuerzas armadas. UN وقد نفذت أعمال القتل المتعمد هذه وفقا لسياسة منتظمة وضعها على أعلى المستويات الجنرال سوهارتو وقادة القوات المسلحة.
    Los Ministros han estudiado cuidadosamente el informe sobre el cumplimiento presentado por el Alto Representante y los comandantes de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR). UN وأولى الوزراء دراسة متمعنة للاستعراض الذي قام به الممثل السامي وقادة قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بشأن الامتثال.
    Se pidió a los jefes de misión que velaran por que todos los jefes de estado mayor y los comandantes de los contingentes estuvieran enterados de las disposiciones y procedimientos. UN وطلب من رؤساء البعثات أن يكفلوا إطلاع جميع رؤساء اﻷركان وقادة الوحدات على ذلك الترتيب وتلك اﻹجراءات.
    Los países que aportan contingentes y los comandantes de las Fuerzas sostuvieron, por el contrario, que los reembolsos deberían continuar hasta la fecha de salida de la zona de la misión. UN وأيد بعض المساهمين بقوات وقواد القوات، معبرين عن رأي مخالف، استمرار تسديد التكاليف حتى تاريخ المغادرة من منطقة البعثة.
    El equipo ha elaborado materiales de capacitación y ha impartido capacitación sobre las funciones específicas de los directores de nivel medio y superior y los comandantes de las misiones en relación con los problemas de la explotación y el abuso sexuales. UN وقام بوضع مواد للتدريب ونظم تدريبا بشأن المسؤوليات المحددة للمديرين من الرتب المتوسطة والعليا والقادة في البعثات للتصدي للاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية.
    Junto con el Cuartel General de la Fuerza y los comandantes de los contingentes, han estado tratando de establecer dependencias especiales en cada batallón para asegurar la protección de los menores. UN وهما يعملان إلى جانب مقر قوة البعثة وقادة الوحدات على إنشاء وحدات للرصد معنية بحماية الأطفال داخل كل كتيبة.
    Mis representantes especiales y los comandantes de las fuerzas celebran periódicamente reuniones de alto nivel que les permiten elaborar planes de acción y programas conjuntos sobre cuestiones de interés subregional. UN وتعقد اجتماعات رفيعة المستوى منتظمة للممثلين الخاصين للأمين العام وقادة القوات لوضع خطط عمل وبرامج مشتركة تركز على المسائل مثار القلق على الصعيد دون الإقليمي.
    Los jefes de misión y los comandantes de las fuerzas tienen la autoridad para tomar decisiones y dirigir las operaciones en sus respectivas zonas de misión. UN ويتمتع رؤساء البعثات وقادة القوات بصلاحية اتخاذ القرارات والقيام بعمليات مباشرة في مناطق البعثات المعنية.
    Con ello se impulsaría a los jefes de las secciones y los comandantes de los contingentes a promover activamente la disciplina en sus cargos respectivos. UN ومن شأن ذلك أن يُشجع رؤساء الأقسام وقادة الوحدات على الترويج على نحو نشط للانضباط في إطار مهام كل منهم.
    Ha habido un gran número de procedimientos operativos estándar sobre la denuncia de faltas de conducta y sesiones de información para los jefes de oficina y los comandantes de los contingentes. UN وهناك العديد من إجراءات العمل الدائمة بشأن الإبلاغ عن سوء السلوك، والإحاطات لرؤساء المكاتب وقادة الوحدات.
    Por supuesto, los jefes de misiones y los comandantes de fuerzas deben tener margen de maniobra para interpretar el mandato a la luz de sus circunstancias específicas. UN وبالطبع، يجب أن تتاح لرؤساء البعثات وقادة القوات الحرية في تفسير الولاية على ضوء الظروف الخاصة لبعثاتهم.
    Las relaciones entre la dirección política de las Forces nouvelles y los comandantes de zona siguen siendo precarias. UN ولا تزال العلاقات بين القيادة السياسية للقوى الجديدة وقادة المناطق هشة.
    ii) Una encuesta de 43 comandantes de la MINUSTAH, incluido el Comandante de la Fuerza, el Comandante Adjunto de la Fuerza y los comandantes de 25 unidades militares y de 16 unidades de policía constituidas. UN ' 2` إجراء مسح لـ 43 من قادة البعثة، منهم قائد القوة ونائبه وقادة 25 وحدة عسكرية و 16 من وحدات الشرطة المشكّلة.
    En ese sentido, consideran de especial importancia que se colabore plenamente con el Coordinador del Socorro de Emergencia y con los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تأكيدا خاصا على التنسيق الكامل مع منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك مع الممثلين الخاصين وقادة القوات.
    En lo que respecta a los mecanismos de mando y control, ha primado la opinión de que resulta imposible que los representantes especiales y los comandantes de las fuerzas cumplan sus funciones con éxito si se establecen limitaciones en relación con la utilización de los contingentes. UN وفيما يتعلق بترتيبات القيادة والسيطرة قال إنه من المسلﱠم به أن الممثل الخاص وقادة القوات لا يستطيعون القيام بمهامهم بنجاح إذا فرضت القيود على استخدام القوات.
    Se precisa poner en marcha un mecanismo eficaz de coordinación entre los cuarteles generales sobre el terreno y los comandantes de contingente, en cuestiones relacionadas con la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz y su control. UN وأكدت على الحاجة الى التنسيق الفعال بين مقر القيادات الميدانية وقادة الوحدات العسكرية في المسائل التي تؤثر على تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها.
    Las reuniones que se celebran entre las partes y los comandantes de la IFOR siguen centrándose en los aspectos militares del cumplimiento y constituyen un foro en el que se abordan cuestiones tan actuales como Sarajevo y la libertad de circulación. UN وتواصل الاجتماعات التي تعقد بين اﻷطراف وقادة قوة التنفيذ التركيز على الجوانب العسكرية للامتثال وتوفير منتدى يجري من خلاله تناول مسائل راهنة من قبيل سراييفو وحرية الحركة.
    Comprende al personal administrativo superior de la IPTF, que necesita auxiliares de idiomas para asegurar el enlace con las autoridades locales, los ministros y los comandantes de las comisarías de los cantones. UN وهو يضم كبار الموظفين اﻹداريين التابعين للقوة الذين يحتاجون إلى مساعدين لغويين للاتصال بالسلطات المحلية، والوزراء، وقادة مراكز الكانتونات.
    Comprende al personal superior de derechos humanos que necesita auxiliares de idiomas para asegurar el enlace con las autoridades locales, los ministros y los comandantes de las comisarías de los cantones. UN يضم كبار الموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان والذين يحتاجون إلى مساعدين لغويين للاتصال بالسلطات المحلية، والوزراء، وقادة مراكز الكانتونات.
    177. Las autoridades que tienen jurisdicción para ordenar el procesamiento por estos delitos son: el Ministro de Defensa, el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas, los comandantes de Fuerza, el Inspector General y los comandantes de las grandes unidades. UN ٧٧١- والسلطات المختصة باﻷمر بالمحاكمة عن هذه الجرائم هي: وزارة الدفاع، القائد العام للقوات المسلحة، قواد الجيش، المفتش العام وقواد الوحدات الكبيرة.
    23. El Gobierno de Polonia está decidido a mantener las actividades de los asesores de derechos humanos del comandante en jefe de la policía y los comandantes de voivodías. UN 23- عقدت حكومة بولندا العزم على مواصلة أنشطة مستشاري حقوق الإنسان التابعين لقائد الشرطة الأعلى والقادة في الأقاليم.
    Se está preparando también una carpeta de información para los equipos de reconstrucción provincial y los comandantes de zona regionales en el que se explica el programa de medios de subsistencia alternativos. UN وهناك حزمة إعلامية يجري إعدادها الآن لفرق إعادة التعمير في الأقاليم ولقادة المناطق الإقليمية، تشرح برامج سُبُل المعيشة البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد