Por ello, no hay una vinculación entre esos oficiales y los funcionarios de la Secretaría a que se refiere el proyecto de resolución que la Comisión tiene actualmente ante sí. | UN | ولذلك فإنه ليس هناك صلة بين هؤلاء المسؤولين وموظفي اﻷمانة العامة الذين يشملهم مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Especiales palabras de agradecimiento van igualmente para los intérpretes y los funcionarios de la Oficina de Información Pública. | UN | كما أوجه شكرا خاصا للمترجمين الشفويين وموظفي إدارة شؤون اﻹعلام. |
Quedan invitados los representantes de las delegaciones, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión, y los funcionarios de la Secretaría. | UN | والدعوة للحضور موجهة لجميع ممثلي الوفود والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وموظفي اﻷمانة العامة. |
Se proveerán créditos para un nuevo comedor que utilizarán los miembros de la Corte y los funcionarios de su secretaría. | UN | وسيجري توفير غرفة طعام جديدة لكي يستخدمها أعضاء المحكمة وموظفو قلمها. |
Quedan invitados los miembros de las delegaciones, las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وأعضاء الوفود والمنظمات غير الحكومية وموظفو اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. جلسة إعلامية |
Los alumnos de la academia de policía y los funcionarios de prisiones también estudian los instrumentos de derechos humanos. | UN | ويدرس ايضاً المتدربون من أفراد الشرطة ومسؤولي السجون صكوك حقوق اﻹنسان. |
Quedan invitados todos los miembros de las delegaciones y los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وجميع المهتمين من أعضاء الوفود وموظفي اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados todos los miembros de las delegaciones y los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وجميــع المهتميــن من أعضــاء الوفـود وموظفي اﻷمم المتحدة مدعوون للحضـور. |
Quedan invitados a asistir todos los miembros de las delegaciones y los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وجميع المهتمين من أعضاء الوفود وموظفي اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados a asistir todos los miembros de las delegaciones, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وجميع المهتمين من الوفود والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصحافة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados a asistir todos los miembros de las delegaciones, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وجميع المهتمين من الوفود والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصحافة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. فريق مناقشة |
Quedan invitados a asistir todos los miembros de las delegaciones, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وجميع المهتمين من الوفود والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصحافة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados a asistir los miembros de las delega-ciones interesadas y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وجميع الوفود المهتمة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados a asistir los miembros de las delega-ciones interesadas y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وجميــع الوفود المهتمة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados los miembros de las delegaciones, las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وأعضاء الوفود والمنظمات غير الحكومية وموظفو اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados los miembros de las delegaciones, las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وأعضاء الوفود والمنظمات غير الحكومية وموظفو اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. الاجتماعات المقبلة |
Quedan invitados los miembros de las delegaciones y los funcionarios de la Secretaría. | UN | وأعضاء الوفود وموظفو اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. صادرة عن مكتب خدمات المؤتمرات |
El Director Ejecutivo del MFM facilita las reuniones entre la Coalición, los representantes de los gobiernos y los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وييسر المدير التنفيذي للحركة عقد اجتماعات بين التحالف وممثلي الحكومات ومسؤولي اﻷمم المتحدة. |
Este proyecto también ha establecido contactos más estrechos entre las cámaras de comercio y los funcionarios de diversos países. | UN | ونمى هـــذا المشروع أيضا الاتصـــالات بين غرف التجارة والمسؤولين في البلدان المختلفة المعنية. |
El abuso por parte de los empleadores, la policía y los funcionarios de prisiones también es habitual. | UN | كما تنتشر الإساءات التي يرتكبها أرباب العمل والمسؤولون في الشرطة والسجون. |
Las autoridades políticas y los funcionarios de inteligencia estadounidenses no sabían que: | UN | فالسلطات السياسية ومسؤولو الاستخبارات في الولايات المتحدة اﻷمريكية لم يدركوا ما يلي: |
1. La Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, de 13 de febrero de 1946, será aplicable al Tribunal Internacional para Rwanda, a los magistrados, al Fiscal y sus funcionarios y al Secretario y los funcionarios de la Secretaría del Tribunal. | UN | ١ - تطبق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، المؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦، على المحكمة الدولية لرواندا، وقضاتها، والمدعي العام وموظفيه، والمسجل وموظفيه. |
Se ha prestado apoyo para la formación de otros funcionarios esenciales, incluidos los funcionarios judiciales y los funcionarios de prisiones. | UN | وتم توفير الدعم لتدريب مسؤولين كبار آخرين بمن فيهم عاملون في الجهاز القضائي وحراس السجون. |
Esos niños estaban expuestos a los abusos, no sólo de los agentes de policía y los funcionarios de prisiones, sino también del resto de los presos. | UN | ومن المرجح أن يتعرضوا للاعتداء ليس من الشرطة والموظفين في المؤسسات الإصلاحية فقط، بل من المحتجزين الآخرين أيضاً. |
Se celebraron varias reuniones para racionalizar los procedimientos y la aplicaciónde los criterios para reconocer la condición de refugiado y mejorar la cooperación entre la OACNUR y los funcionarios de los países y el territorio de primer asilo. | UN | وعقدت عدة اجتماعات لتبسيط اﻹجراءات وتطبيق معايير اللاجئين وتحسين التعاون بين المفوضية والموظفين من بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول. |
Asimismo, debería ofrecer formación adecuada a los agentes de las fuerzas del orden y los funcionarios de prisiones y garantizar la plena protección de todos los derechos contemplados en el Pacto. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولمسؤولي السجون، وأن تكفل الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Quedan invitados a la reunión todos los representantes y los funcionarios de la Secretaría. | UN | والدعوة بالحضور موجهة لجميع الوفود ولموظفي اﻷمانة العامة. الاجتماعات المقبلة |
El Subsecretario General y los funcionarios de categorías superiores presentan declaraciones personales de la situación financiera. | UN | يقدم الأمين العام المساعد والموظفون من الرتبة الأعلى إقرارات مالية شخصية. |
Agradecimiento La Junta de Auditores desea dejar constancia de su reconocimiento por la cooperación y asistencia que brindaron a los auditores la Alta Comisionada, sus colaboradores y los funcionarios de su oficina. | UN | ١٣٥ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لمد يد التعاون والمساعدة إلى مراجعي الحسابات من قبل المفوضة السامية وأعضاء مكتبها والموظفين التابعين لهم. |
La persona en cuestión tendría que ser un interlocutor adecuado con la Unión Africana y los funcionarios de otros organismos y programas que participan en este grupo temático. | UN | وسيتعين أن يكون شاغل الوظيفة محاورا مناسبا مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والمسؤولين من الوكالات والبرامج الأخرى المشاركة في هذه المجموعة. |