A ese respeto, se realizaron periódicamente reuniones de información con los Estados y los grupos regionales interesados. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت إفادات إعلامية بانتظام إلى الدول والمجموعات الإقليمية المهتمة. |
Los miembros del Grupo de Río tienen plena conciencia de que es la responsabilidad de los Estados y los grupos regionales hacer un uso efectivo de esos servicios. | UN | وأفاد بأن أعضاء مجموعة ريو يدركون بأن الاستخدام الفعال للخدمات المتوافرة من مسؤولية الدول والمجموعات الإقليمية. |
Igualmente, había una serie de objetivos para los acuerdos de colaboración entre los gobiernos nacionales y los grupos regionales. | UN | وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة. |
El mérito es de todas las delegaciones y los grupos regionales participantes. | UN | ويرجع الفضل فيه لجميع الوفود والمجموعات الإقليمية المعنية. |
Hemos trabajado arduamente con los Estados Miembros y los grupos regionales sobre un conjunto de medidas de reforma que, a nuestro juicio, atendrá a los intereses de todos. | UN | لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع. |
En tercer lugar, es necesario estrechar la cooperación entre la OACDH y los grupos regionales y subregionales. | UN | ومن ناحية ثالثة، توجد حاجة إلى توثيق التعاون فيما بين المفوضية والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Debemos intensificar la cooperación entre la Organización y los grupos regionales y subregionales. | UN | ويجب أن نعزز التعاون بين المنظمة والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Se adhiere, asimismo, a las declaraciones formuladas por las delegaciones y los grupos regionales que han prestado su apoyo inequívoco a este proyecto de resolución. | UN | ويؤيد وفدي أيضا البيانات التي أدلت بها الوفود والمجموعات الإقليمية التي أعربت عن تأييدها القاطع لمشروع القرار هذا. |
Se propuso que se celebraran reuniones periódicas entre el Comité y los grupos regionales. | UN | واقتُرِح عقد اجتماعات دورية بين اللجنة والمجموعات الإقليمية. |
Los presidentes del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 77 y China, los facilitadores y los grupos regionales también son dignos de elogio. | UN | ويستحق رؤســاء حركــة عـــدم الانحيـــاز ومجموعـــة الـ 77 والصين، والميسّرون والمجموعات الإقليمية ثناءنا أيضا. |
Así pues, tengo previsto proseguir las consultas con las delegaciones individuales y los grupos regionales sobre la base de ese documento, en un espíritu de transparencia e inclusión. | UN | ولذلك فإنني أعتزم مواصلة التشاور مع فرادى الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس هذه الوثيقة بروح من الشفافية والشمولية. |
Una de las señas distintivas de la labor realizada en la Conferencia de Cancún serán las consultas con las Partes, la Mesa y los grupos regionales y de negociación. | UN | وستكون المشاورات مع الأطراف والمكتب والمجموعات الإقليمية ومجموعات التفاوض المعلم البارز لعمل مؤتمر كانكون. |
Debía mantenerse la interacción oficiosa entre el Comité y el Presidente del Consejo y los grupos regionales. | UN | وينبغي مواصلة التفاعل غير الرسمي القائم بين اللجنة ورئيس المجلس والمجموعات الإقليمية. |
A este respecto, la Relatora Especial reitera su recomendación de que se mejore la coordinación entre los Estados y los grupos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة من جديد توصيتها بتعزيز التنسيق بين الدول والمجموعات الإقليمية. |
A continuación, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación explicó los antecedentes de la adhesión a la Convención y los procedimientos para ello a los Estados y los grupos regionales de forma individualizada. | UN | وتابعت وحدة دعم التنفيذ فرادى الدول والمجموعات الإقليمية لشرح خلفية الانضمام إلى الاتفاقية وإجراءات الانضمام. |
Los Estados Miembros y los grupos regionales han presentado por escrito comentarios sobre las diversas versiones del documento de trabajo. | UN | وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل. |
4. En la sección III figuran las propuestas y sugerencias presentadas por las Partes y los grupos regionales sobre el establecimiento de un comité de examen de la aplicación de la Convención. | UN | ويورد الفرع ثالثا ما قدمته الأطراف والمجموعات الإقليمية من مقترحات بشأن إنشاء لجنة تتولى استعراض عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Las organizaciones regionales y los grupos regionales de asociados humanitarios, gracias a su proximidad y su conocimiento de la situación de la región, tienen la singular oportunidad de contribuir a una respuesta más eficaz. | UN | 25 - تملك المنظمات الإقليمية والتجمعات الإقليمية للشركاء في مجال العمل الإنساني، نظرا لقربها من مسرح الأحداث ومعرفتها بالأوضاع المحلية، فرصة فريدة للمساهمة بفعالية في مواجهة الكوارث. |
La Mesa pidió que los borradores del Presidente se distribuyeran entre los miembros de la Comisión y los grupos regionales tres semanas antes de la continuación del 45o período de sesiones. | UN | وطلب المكتب كذلك أن تُتاح المشاريع المقدمة من الرئيس لسائر أعضاء اللجنة وللمجموعات الإقليمية قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ استئناف الدورة الخامسة والأربعين للجنة. |
Sin embargo, somos conscientes del hecho de que este será un proceso gradual y que sus cimientos y elementos constitutivos serán la integración económica regional y los grupos regionales. | UN | بيد أننا نعي حقيقة أن تلك عملية ستكون تدريجية، وأن التكامل الاقتصادي الإقليمي والجماعات الإقليمية ستكون أسس ولبنات بنائها. |
Estamos interesados en que sus consultas, señora Presidenta, con los Estados miembros de la Conferencia y los grupos regionales, que tiene usted la intención de continuar, sean constructivas y fructíferas. | UN | سيدتي الرئيسة، يهمنا أن تكون مشاوراتك، التي تعتزمين مواصلتها مع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ومع المجموعات الإقليمية بناءة ومثمرة. |
Fortalecer la relación entre la Mesa del CRP y los grupos regionales. | UN | تعزيز العلاقة بين مكتب لجنة الممثلين الدائمين والأفرقة الإقليمية. |
Deseamos también seguir profundizando los fructíferos intercambios entre el Presidente del Consejo de Seguridad y los grupos regionales. | UN | كما نود أن نرى تعميقا للتبادلات المثمرة لﻵراء بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات الاقليمية. |