ويكيبيديا

    "y los individuos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأفراد
        
    • الوطنية واﻷفراد
        
    La Comisión Europea, las organizaciones no gubernamentales, los países donantes y los individuos hicieron contribuciones importantes. UN وقدمت اللجنة الأوروبية والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة والأفراد مساعدات ذات شأن.
    Por consiguiente, debemos aspirar a que el siglo XXI sea la era de las naciones, los pueblos y los individuos consagrados a la solidaridad. UN ولذا فلنجعل من القرن الحادي والعشرين عصرا للدول والشعوب والأفراد الملتزمين بالتضامن.
    En su informe del milenio, el Secretario General subraya la importancia de la protección de las poblaciones civiles y los individuos. UN إن تقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام أكد على أهمية حماية السكان المدنيين والأفراد.
    El blanqueo de dinero, reconocido como un problema de proporciones mundiales, es una esfera en que la regulación podría afectar a la libertad de las empresas y los individuos. UN إذ إن غسل الأموال، المسلم بأنه مشكلة ذات أبعاد عالمية، هو مجال من شأن تقييده أن يفضي إلى تآكل حرية الشركات والأفراد.
    Superar las limitaciones de las mentalidades reduccionistas La erradicación de la pobreza exigirá un cambio fundamental de paradigmas por parte de las naciones y los individuos. UN يستدعي القضاء على الفقر وقوع تحول نموذجي جوهري على صعيد الأمم والأفراد.
    Ojalá Dios nos ilumine para que nuestros afanes cultiven el amor y la fraternidad entre todas las naciones y los individuos, a fin de que nuestra historia por fin transite la verdadera senda de la paz. UN أرجو من الله تعالى أن ينير لنا طريقنا حتى يكون هناك إخاء بين الأمم والأفراد وحتى يمكن لتاريخنا بحق أن يسلك طريق السلام.
    La naturaleza de las medidas y la manera en que promueven el progreso, el desarrollo y la protección de los grupos y los individuos a quienes se aplican; UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتحسين أوضاعهم وحمايتهم؛
    Según esta ley, las organizaciones y los individuos deben cumplir los principios de protección de datos. UN ويقضي هذا القانون بأن تمتثل المنظمات والأفراد لمبادئ حماية البيانات.
    La naturaleza de las medidas y la manera en que promueven el progreso, el desarrollo y la protección de los grupos y los individuos a quienes se aplican; UN طبيعة التدابير والكيفية التي يمكن بموجبها أن تعزز النهوض بمستوى الجماعات والأفراد المعنيين وتطويرهم وحمايتهم
    Se ha pedido al Experto independiente que prepare un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y los individuos a la solidaridad internacional. UN طلب إلى الخبير المستقل إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وهو يرحب باقتراحاتكم وتعليقاتكم.
    La construcción de la gobernanza democrática requiere esfuerzos colectivos por parte de los Estados, la sociedad civil, las empresas, la comunidad internacional y los individuos. UN ويتطلب بناء الحوكمة الديمقراطية أن تبذل الدول والمجتمع المدني والشركات والمجتمع الدولي والأفراد جهوداً جماعية.
    Las familias y los individuos tienen a su alcance una amplia información, que les permite tomar libremente decisiones relativas a la reproducción. UN والمعلومات متاحة على نطاق واسع، وبوسع الأسر والأفراد أن يتخذوا قرارت الإنجاب بحرية.
    En una época era sinónimo de la defensa del territorio contra los ataques externos, pero las exigencias de la seguridad han hecho que hoy en día abarque también la protección de las comunidades y los individuos de diversos actos internos de violencia. UN فمقتضيات الأمن، التي كانت في السابق تعني الدفاع عن إقليم الدولة ضد العدوان الخارجي، أصبحت اليوم تشمل حماية الجماعات والأفراد من العنف الداخلي.
    Consciente de que sólo cuando las naciones, los pueblos y los individuos fundamenten sus relaciones en los ideales de solidaridad estará la humanidad a salvo de las guerras, se podrán reducir las diferencias entre los ricos y los pobres y se intensificará el respeto de la dignidad y los derechos humanos, UN وإذ تدرك أنه عندما تؤسس الدول والشعوب والأفراد علاقاتها على مُثُل التضامن فحسب، ربما تنجو البشرية من الحروب، ويسهل سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء، كما يقوى احترام حقوق الإنسان وكرامته،
    Luego de estas perspectivas desde los países se incluyen análisis eruditos de las consecuencias de la crisis de Kosovo para la política mundial y la relación entre las organizaciones internacionales, las organizaciones regionales, los agentes estatales y los individuos. UN وقد اتبعت هذه المنظورات القطرية بتحليلات علمية لآثار أزمة كوسوفو على السياسة العالمية والعلاقة بين المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والدول الفاعلة والأفراد وفيما بينهم.
    En ejercicio de este derecho, las parejas y los individuos deben tener en cuenta las necesidades de sus hijos nacidos y futuros y sus obligaciones con la comunidad. UN ولدى ممارسة الأزواج والأفراد لهذا الحق، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار حاجات معيشتهم ومعيشة الأولاد في المستقبل ومسؤولياتهم تجاه المجتمع.
    En ejercicio de este derecho, las parejas y los individuos deben tener en cuenta las necesidades de sus hijos nacidos y futuros y sus obligaciones con la comunidad. UN ولدى ممارسة الأزواج والأفراد لهذا الحق، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار حاجات معيشتهم ومعيشة الأولاد في المستقبل ومسؤولياتهم تجاه المجتمع.
    Las instituciones y los individuos necesitan estar equipados para enfrentarse a las oportunidades y los desafíos que surgen en procesos de rápida transformación de tal forma que se promueva la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن يوفر للمؤسسات والأفراد ما يلزم لاغتنام الفرص ومواجهة التحديات في إطار ما نشهده من تغيرات سريعة، وذلك بطريقة تيسر تعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Centro Nacional de Nutrición de Myanmar realiza encuestas a nivel de todo el país para conocer el estado de nutrición, así como las modalidades de consumo de alimentos de las familias y los individuos en todos los grupos de edad. UN ويُجري مركز التغذية الوطني في ميانمار مسحاً على نطاق البلد بأسره للحالة الغذائية وأنماط استهلاك الغذاء من قِبل الأسر المعيشية والأفراد من مختلف فئات السن.
    Esto es un reto para todos los que ofrecen información, entre ellos los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los individuos. UN وهذا تحدي يواجه جميع مقدمي المعلومات، بما في ذلك الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد