Recomienda además que se promuevan campañas de sensibilización para las organizaciones no gubernamentales y los legisladores. | UN | كما توصي بإجراء حملات للتوعية بالاغتصاب للمنظمات غير الحكومية والمشرعين. |
Recomienda además que se promuevan campañas de sensibilización para las organizaciones no gubernamentales y los legisladores. | UN | كما توصي بإجراء حملات للتوعية بالاغتصاب للمنظمات غير الحكومية والمشرعين. |
A su juicio, la ley electoral era una prueba importante para que los dirigentes y los legisladores locales iniciaran la búsqueda constructiva de un compromiso. | UN | واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط. |
El Comité Interafricano organiza también talleres y campañas dirigidos a los líderes religiosos y los legisladores. | UN | وتستهدف لجنة البلدان الأفريقية أيضاً الزعماء الدينيين والمشرِّعين من خلال عقد حلقات العمل والحملات. |
:: Celebración de talleres orientados a aumentar la concienciación de los funcionarios de gobierno y los legisladores sobre la aplicación de la resolución 1960 (2010) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer | UN | :: عقد حلقات عمل تهدف إلى نشر الوعي بين مسؤولي الحكومة وأعضاء البرلمان بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1960 المتعلق بالمرأة |
A su juicio, la ley electoral era una prueba importante para que los dirigentes y los legisladores locales iniciaran la búsqueda constructiva de un compromiso. | UN | واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط. |
:: La falta de rendición de cuentas y transparencia de los representantes públicos y los legisladores | UN | :: ضعف المساءلة والشفافية إزاء النواب والمشرعين العموميين |
La UNMISS también organizó sesiones de capacitación sobre la violencia por razón de género dirigidas a las autoridades y los legisladores de Sudán del Sur. | UN | وقامت البعثة أيضا بتدريب السلطات والمشرعين في جنوب السودان بشأن العنف الجنساني. |
Se estaban llevando a cabo amplias consultas con la población y los legisladores. | UN | وتجري حالياً مشاورات واسعة النطاق مع الجمهور والمشرعين. |
También ayudarán a los jueces, los juristas y los legisladores a elaborar y aplicar, según el caso, leyes mejor formuladas para adaptarse a la evolución de esta rama del derecho. | UN | وكذلك ستساعد هذه اﻷحكام التشريعية النموذجية القضاة والقانونيين والمشرعين على أن يقوموا حسب كل حالة، بوضع وتطبيق قوانين تكون مصممة بشكل أفضل لكي تتكيف مع تطور هذا الفرع من القانون. |
Se subrayó la relación sinérgica existente entre las dos últimas esferas, en vista de su importancia para la labor del PNUD y para la relación de éste con el público y los legisladores. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التعاون بالنسبة للمجالين اﻷخيرين نظرا ﻷهميتهما في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأهميتهما فيما يتصل بعلاقتهما بالجمهور والمشرعين. |
Se subrayó la relación sinérgica existente entre las dos últimas esferas, en vista de su importancia para la labor del PNUD y para la relación de éste con el público y los legisladores. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التعاون بالنسبة للمجالين اﻷخيرين نظرا ﻷهميتهما في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأهميتهما فيما يتصل بعلاقتهما بالجمهور والمشرعين. |
Los fiscales, los investigadores y los legisladores pueden evaluar los materiales desarrollados en el plano internacional, como las directrices, los manuales jurídicos y técnicos, las prácticas recomendadas y la legislación modelo para ayudar a sus autoridades a establecer leyes nacionales. | UN | ويمكن للمدعين العامين والمحققين والمشرعين تقييم المواد المعدة دوليا مثل المبادئ التوجيهية، والأدلة القانونية والتقنية، وأفضل الممارسات، والتشريعات النموذجية لمساعدة السلطات في إعداد تشريعات محلية. |
Talleres/reuniones de información para los responsables de las políticas y los legisladores | UN | :: تنظيم حلقات عمل/جلسات إعلامية لواضعي السياسات والمشرعين |
Se elaboraron herramientas prácticas para impartir información a los encargados de la adopción de decisiones y los legisladores sobre la forma en que se tratan en todo el mundo las nuevas cuestiones ambientales y sociales. | UN | وطورت أدوات عملية تزود صناع القرارات والمشرعين بالمعلومات بشأن الكيفية التي تم بها تناول القضايا الاجتماعية والبيئية البازغة على المستوى العالمي. |
xiv) A fin de complementar aún más los esfuerzos de la NCWC y del Real Cuerpo de Policía de Bhután, seguirán ejecutándose programas se sensibilización centrados especialmente en la trata de niños para la policía, el poder judicial y los legisladores. | UN | ' 14` ولزيادة استكمال جهود اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وشرطة بوتان الملكية، ستتواصل برامج التوعية الموجهة خصيصا إلى الشرطة والقضاء والمشرعين بشأن الاتجار بالأطفال. |
El sistema de justicia penal y los legisladores no son inmunes a estos valores y por eso no siempre se ha considerado que la violencia contra la mujer tenga la misma gravedad que otros tipos de violencia. | UN | ونظراً لأن نظام القضاء الجنائي والمشرعين ليسوا بمنأى عن هذه القيم فإنهم بالتالي لا ينظرون دوما إلى العنف ضد المرأة بنفس الجدّية التي يولونها لضروب العنف الأخرى. |
El sistema de justicia penal y los legisladores no son inmunes a estos valores y por eso no siempre se ha considerado que la violencia contra la mujer tiene la misma gravedad que otros tipos de violencia. | UN | ونظراً لأن نظام القضاء الجنائي والمشرعين ليسوا بمنأى عن هذه القيم فإنهم بالتالي لا ينظرون دوما إلى العنف ضد المرأة بنفس الجدّية التي يولونها لضروب العنف الأخرى. |
Distribuye su Boletín Babadok y folletos de información pública entre los prestadores de servicios, las instituciones religiosas, los organismos gubernamentales y los legisladores. | UN | توزع نشرتها المسماة نشرة بابادوك، ومنشوراتها الإعلامية العمومية على مقدمي الخدمات، والمؤسسات الدينية، والوكالات الحكومية، والمشرِّعين. |
Los ministros y los legisladores no pueden ocupar cargos en un directorio ni actuar como representantes de entidades privadas mientras desempeñen su cargo electivo. | UN | ويُحظر على الوزراء وأعضاء البرلمان شغل وظائف في مجالس إدارة الكيانات الخاصة أو العمل كمسؤولين فيها أثناء ممارستهم لولايتهم الانتخابية. |
El Proyecto de Desarrollo del Milenio aprovecha la capacidad de los habitantes de barrios marginales, los activistas, los educadores, los profesionales y los legisladores en un equipo de tareas dedicado al Objetivo 11. | UN | ويضم سكان الأحياء الفقيرة والنشطاء، والمعلمون، والممارسون، وصناع السياسات في فريق مهام يكرس جهوده لتحقيق الهدف 11. |
En 2005, la Cámara Baja del Parlamento de la India y los legisladores de Bulgaria aprobaron leyes relativas a la violencia en el hogar. | UN | وفي عام 2005، اعتمد مجلس النواب في الهند والمشرعون في بلغاريا قوانين تتعلق بالعنف الأسري. |