"y los legisladores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمشرعين
        
    • والمشرِّعين
        
    • وأعضاء البرلمان
        
    • وصناع السياسات
        
    • والمشرعون
        
    Recomienda además que se promuevan campañas de sensibilización para las organizaciones no gubernamentales y los legisladores. UN كما توصي بإجراء حملات للتوعية بالاغتصاب للمنظمات غير الحكومية والمشرعين.
    Recomienda además que se promuevan campañas de sensibilización para las organizaciones no gubernamentales y los legisladores. UN كما توصي بإجراء حملات للتوعية بالاغتصاب للمنظمات غير الحكومية والمشرعين.
    A su juicio, la ley electoral era una prueba importante para que los dirigentes y los legisladores locales iniciaran la búsqueda constructiva de un compromiso. UN واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط.
    El Comité Interafricano organiza también talleres y campañas dirigidos a los líderes religiosos y los legisladores. UN وتستهدف لجنة البلدان الأفريقية أيضاً الزعماء الدينيين والمشرِّعين من خلال عقد حلقات العمل والحملات.
    :: Celebración de talleres orientados a aumentar la concienciación de los funcionarios de gobierno y los legisladores sobre la aplicación de la resolución 1960 (2010) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer UN :: عقد حلقات عمل تهدف إلى نشر الوعي بين مسؤولي الحكومة وأعضاء البرلمان بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1960 المتعلق بالمرأة
    A su juicio, la ley electoral era una prueba importante para que los dirigentes y los legisladores locales iniciaran la búsqueda constructiva de un compromiso. UN واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط.
    :: La falta de rendición de cuentas y transparencia de los representantes públicos y los legisladores UN :: ضعف المساءلة والشفافية إزاء النواب والمشرعين العموميين
    La UNMISS también organizó sesiones de capacitación sobre la violencia por razón de género dirigidas a las autoridades y los legisladores de Sudán del Sur. UN وقامت البعثة أيضا بتدريب السلطات والمشرعين في جنوب السودان بشأن العنف الجنساني.
    Se estaban llevando a cabo amplias consultas con la población y los legisladores. UN وتجري حالياً مشاورات واسعة النطاق مع الجمهور والمشرعين.
    También ayudarán a los jueces, los juristas y los legisladores a elaborar y aplicar, según el caso, leyes mejor formuladas para adaptarse a la evolución de esta rama del derecho. UN وكذلك ستساعد هذه اﻷحكام التشريعية النموذجية القضاة والقانونيين والمشرعين على أن يقوموا حسب كل حالة، بوضع وتطبيق قوانين تكون مصممة بشكل أفضل لكي تتكيف مع تطور هذا الفرع من القانون.
    Se subrayó la relación sinérgica existente entre las dos últimas esferas, en vista de su importancia para la labor del PNUD y para la relación de éste con el público y los legisladores. UN وجرى التأكيد على أهمية التعاون بالنسبة للمجالين اﻷخيرين نظرا ﻷهميتهما في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأهميتهما فيما يتصل بعلاقتهما بالجمهور والمشرعين.
    Se subrayó la relación sinérgica existente entre las dos últimas esferas, en vista de su importancia para la labor del PNUD y para la relación de éste con el público y los legisladores. UN وجرى التأكيد على أهمية التعاون بالنسبة للمجالين اﻷخيرين نظرا ﻷهميتهما في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأهميتهما فيما يتصل بعلاقتهما بالجمهور والمشرعين.
    Los fiscales, los investigadores y los legisladores pueden evaluar los materiales desarrollados en el plano internacional, como las directrices, los manuales jurídicos y técnicos, las prácticas recomendadas y la legislación modelo para ayudar a sus autoridades a establecer leyes nacionales. UN ويمكن للمدعين العامين والمحققين والمشرعين تقييم المواد المعدة دوليا مثل المبادئ التوجيهية، والأدلة القانونية والتقنية، وأفضل الممارسات، والتشريعات النموذجية لمساعدة السلطات في إعداد تشريعات محلية.
    Talleres/reuniones de información para los responsables de las políticas y los legisladores UN :: تنظيم حلقات عمل/جلسات إعلامية لواضعي السياسات والمشرعين
    Se elaboraron herramientas prácticas para impartir información a los encargados de la adopción de decisiones y los legisladores sobre la forma en que se tratan en todo el mundo las nuevas cuestiones ambientales y sociales. UN وطورت أدوات عملية تزود صناع القرارات والمشرعين بالمعلومات بشأن الكيفية التي تم بها تناول القضايا الاجتماعية والبيئية البازغة على المستوى العالمي.
    xiv) A fin de complementar aún más los esfuerzos de la NCWC y del Real Cuerpo de Policía de Bhután, seguirán ejecutándose programas se sensibilización centrados especialmente en la trata de niños para la policía, el poder judicial y los legisladores. UN ' 14` ولزيادة استكمال جهود اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وشرطة بوتان الملكية، ستتواصل برامج التوعية الموجهة خصيصا إلى الشرطة والقضاء والمشرعين بشأن الاتجار بالأطفال.
    El sistema de justicia penal y los legisladores no son inmunes a estos valores y por eso no siempre se ha considerado que la violencia contra la mujer tenga la misma gravedad que otros tipos de violencia. UN ونظراً لأن نظام القضاء الجنائي والمشرعين ليسوا بمنأى عن هذه القيم فإنهم بالتالي لا ينظرون دوما إلى العنف ضد المرأة بنفس الجدّية التي يولونها لضروب العنف الأخرى.
    El sistema de justicia penal y los legisladores no son inmunes a estos valores y por eso no siempre se ha considerado que la violencia contra la mujer tiene la misma gravedad que otros tipos de violencia. UN ونظراً لأن نظام القضاء الجنائي والمشرعين ليسوا بمنأى عن هذه القيم فإنهم بالتالي لا ينظرون دوما إلى العنف ضد المرأة بنفس الجدّية التي يولونها لضروب العنف الأخرى.
    Distribuye su Boletín Babadok y folletos de información pública entre los prestadores de servicios, las instituciones religiosas, los organismos gubernamentales y los legisladores. UN توزع نشرتها المسماة نشرة بابادوك، ومنشوراتها الإعلامية العمومية على مقدمي الخدمات، والمؤسسات الدينية، والوكالات الحكومية، والمشرِّعين.
    Los ministros y los legisladores no pueden ocupar cargos en un directorio ni actuar como representantes de entidades privadas mientras desempeñen su cargo electivo. UN ويُحظر على الوزراء وأعضاء البرلمان شغل وظائف في مجالس إدارة الكيانات الخاصة أو العمل كمسؤولين فيها أثناء ممارستهم لولايتهم الانتخابية.
    El Proyecto de Desarrollo del Milenio aprovecha la capacidad de los habitantes de barrios marginales, los activistas, los educadores, los profesionales y los legisladores en un equipo de tareas dedicado al Objetivo 11. UN ويضم سكان الأحياء الفقيرة والنشطاء، والمعلمون، والممارسون، وصناع السياسات في فريق مهام يكرس جهوده لتحقيق الهدف 11.
    En 2005, la Cámara Baja del Parlamento de la India y los legisladores de Bulgaria aprobaron leyes relativas a la violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، اعتمد مجلس النواب في الهند والمشرعون في بلغاريا قوانين تتعلق بالعنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus