Señaló que el Grupo de Trabajo había establecido a lo largo de su existencia un marco constructivo para el diálogo entre sus miembros y los observadores de los gobiernos y las poblaciones indígenas. | UN | ورأى أن الفريق العامل، قد وضع، منذ إنشائه، إطارا بناء للحوار فيما بين أعضائه والمراقبين من الحكومات والسكان اﻷصليين. |
En casi todos los casos, las urnas estuvieron a la vista de los representantes de los candidatos, los funcionarios de la policía, los trabajadores de los recintos electorales y los observadores internacionales. | UN | وفي معظم الحالات، كانت صناديق الاقتراع واضحة الرؤية لممثلي المرشحين وأفراد الشرطة وموظفي الاقتراع والمراقبين الدوليين. |
En los anexos I y II figuran las listas de los miembros y los observadores del Comité Especial. | UN | ويتضمن المرفقان اﻷول والثاني قائمة بأسماء أعضاء اللجنة الخاصة والمراقبين فيها. |
Expertos en misión, incluida la policía y los observadores militares de las Naciones Unidas | UN | الخبراء القائمون بمهمة، بمن فيهم أفراد الشرطة والمراقبون العسكريون التابعون للأمم المتحدة |
También formularon declaraciones los representantes de Australia, la Federación de Rusia, Austria y Botswana y los observadores de Guatemala y Uganda. | UN | كما أدلى ببيانات ممثلو استراليا والاتحاد الروسي والنمسا وبوتسوانا والمراقبان عن غواتيمالا وأوغندا. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. Proyección de películas | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضــاء وهيئـات اﻷمم المتحـدة ووكالاتهــا والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضــاء وهيئــات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. Proyección de películas | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضــاء وهيئــات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Después de la adopción del proyecto, formularon declaraciones los representantes de Egipto y los observadores del Iraq y Kuwait. | UN | وبعد اعتماده، أدلى ببيان كل من ممثل مصر والمراقبين عن العراق والكويت. |
Quedan invitados a asistir los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة الى جميع الــدول اﻷعضــاء، وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين للحضور. |
Quedan invitados a asistir los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة الى جميع الــدول اﻷعضــاء، وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين للحضور. |
Quedan invitados a asistir los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة الى جميع الدول اﻷعضـاء، وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين للحضور. |
Quedan invitados a asistir los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة الى جميع الدول اﻷعضـاء، وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين للحضور. |
Los jeques y los observadores oficiales, es decir, los representantes de las dos partes y de la Organización de la Unidad Africana (OUA), recibirán instrucciones por escrito en que se definen sus funciones. | UN | وسيزود الشيوخ والمراقبون الرسميون، أي ممثلو الطرفين ومنظمة الوحدة الافريقية، بتعليمات خطية تحدد واجباتهم. |
Los representantes de Sudáfrica y Alemania y los observadores de Suecia y Suiza y de Amnistía Internacional apoyaron estas observaciones. | UN | ووافق على هذه التعليقات ممثلا ألمانيا وجنوب أفريقيا والمراقبون عن السويد وسويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Los representantes de la Argentina e Italia y los observadores de España, Finlandia, Suecia y Suiza expresaron su apoyo a esta propuesta. | UN | وأعرب ممثلا اﻷرجنتين وايطاليا والمراقبون عن اسبانيا والسويد وسويسرا وفنلندا عن تأييدهم لهذا الاقتراح. |
Los representantes de Chile y Sudáfrica y los observadores de Suiza y Amnistía Internacional apoyaron la propuesta. | UN | وساند ذلك الاقتراح ممثلا جنوب أفريقيا وشيلي والمراقبان عن سويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Las delegaciones de los Estados Miembros y los observadores que deseen asistir como observadores deberán señalarlo por anticipado a la Secretaria del Comité, Sra. Jessica M. Elbaz (dirección de correo electrónico: elbazj@un.org; oficina S-3632). | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تُعلم بذلك مسبقاً السيدة جيسيكا م. الباز، أمينة اللجنة (البريد الإلكتروني elbazj@un.org؛ الغرفة S-3632). |
En la sexta sesión, celebrada el 6 de abril, formularon declaraciones los representantes de Zambia, Bélgica, los Estados Unidos de América, Armenia, Noruega y Bulgaria, y los observadores de Uganda, Suecia y Suriname. | UN | 4 - وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 6 نيسان/أبريل، أدلى ببيانات ممثلو كل من زامبيا وبلجيكا والولايات المتحدة الأمريكية وأرمينيا والنرويج وبلغاريا، وكذلك المراقبون عن أوغندا والسويد وسورينام. |
La Subcomisión tomó nota de la labor actual y prevista de los Estados miembros y los observadores de la Comisión mediante actividades de investigación en tierra y en el espacio orientadas a la detección y el seguimiento de objetos cercanos a la Tierra. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية بالأعمال التي تنفّذها حاليا وتخطّط لها مستقبلا الدول الأعضاء والجهات المراقبة في اللجنة من خلال البحوث الأرضية والفضائية الرامية إلى اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض وتتبّعها. |
Las autoridades griegas y los observadores internacionales de derechos humanos han abordado este problema político con especial sensibilidad. | UN | ومضت تقول إن السلطات اليونانية ومراقبي حقوق الإنسان يتعاملون مع ذلك الموقف السياسي بحساسية خاصة. |
Formularon declaraciones los representantes de Alemania, el Reino Unido, Uganda, Côte d ' Ivoire y el Perú y los observadores de Sudáfrica, los Países Bajos, Colombia, Suiza y Palestina, así como los representantes de la CEPAL, el FNUAP y el PNUD y los representantes del Banco Mundial, el Eurostat y la OCDE. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو ألمانيا، والمملكة المتحدة وأوغندا، وكوت ديفوار وبيرو ومراقبو جنوب أفريقيا وهولندا وكولومبيا. |
:: Emplazamiento, rotación y repatriación de 5.650 efectivos de personal militar, comprendidos los oficiales de Estado Mayor y los observadores militares | UN | :: نشر 650 5 فردا من الأفراد العسكريين من بينهم ضباط أركان ومراقبون عسكريون، وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن |
Aunque ha mejorado en general la libertad de circulación para los organismos humanitarios y los observadores internacionales, esto no se aplica a los desplazados internos ni, en ciertos casos, a los periodistas. | UN | وفي حين أن حرية الحركة تحسنت عموما بالنسبة للوكالات اﻹنسانية وللمراقبين الدوليين، فإن ذلك لا ينطبق على اﻷشخاص المشردين داخليا أو، في بعض الحالات، الصحفيين. |
La respuesta que aportaron los participantes y los observadores resultó extraordinariamente positiva. | UN | وذكرت أن التعليقات التي تم تلقيها من المشاركين ومن المراقبين كانت إيجابية للغاية. |
Además, se les pidió que diesen facilidades para que se entablasen contactos con las partes y los observadores con los que la misión celebraría reuniones y conversaciones. | UN | وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم. |
Se recuerda a las delegaciones de los Estados Miembros y los observadores que deben comunicar los nombres de sus miembros lo antes posible al Servicio de Protocolo y Enlace de las Naciones Unidas (tel.: 1 (212) 963-7181; fax: 1 (212) 963-1921; oficina NL-2058C). | UN | نذكر وفود الدول الأعضاء وبعثات المراقبة أنه ينبغي تقديم أسماء أعضائها في أقرب وقت ممكن إلى دائرة الأمم المتحدة للمراسم والاتصال (الهاتف: 1 (212) 963-7181؛ الغرفة NL-2058C، الفاكس: 1 (212) 963-1921). |
Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no presentaron información adicional sobre liberaciones. | UN | ولم تقدم أي معلومات أخرى من الأطراف أو المراقبين الذين قدموا معلومات بشأن المرفق واو. |
56. En la 34ª sesión, celebrada el 21 de julio, formularon declaraciones los representantes de México y Polonia y los observadores de Chipre y Kazajstán. | UN | ٦٥ - وفي الجلسة ٤٣ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه، أدلى ببيان ممثل كل من المكسيك وبولندا والمراقب عن كل من قبرص وكازاخستان. |