Para cumplir eficazmente este papel, esas organizaciones necesitan el apoyo y la cooperación de los gobiernos y los organismos internacionales. | UN | وللاضطلاع بهذا الدور بشكل فعال، تحتاج منظمات المجتمع المدني إلى دعم وتعاون من جانب الحكومات والوكالات الدولية. |
Luego de la Conferencia de Río sobre Medio Ambiente y Desarrollo, los Gobiernos y los organismos internacionales han centrado su atención en la aplicación del Programa 21. | UN | ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La industria, los gobiernos y los organismos internacionales reconocen la necesidad de tales directrices. | UN | وتدرك الصناعة والحكومات والوكالات الدولية الحاجة إلى مثل هذه المبادئ التوجيهية. |
Su delegación acogería con agrado un informe del Secretario General que resumiera las opiniones de los Estados y los organismos internacionales sobre las conclusiones de los expertos. | UN | وقال إنه سيرحب بتقرير يقدمه اﻷمين العام ويتضمن موجزا لردود فعل الدول والهيئات الدولية لاستنتاجات الخبراء. |
El Estado y los organismos internacionales deben brindar apoyo a las familias para promover una formación integral de los niños y adolescentes. | UN | وينبغي للدولة والهيئات الدولية أن تدعم الأُسر على نحو يتم معه تعزيز التعليم الشامل لأبنائهم من أطفال ومراهقين. |
Cuando el Año termine, esperamos que la familia, el componente esencial de todas las sociedades saludables, no sea olvidada por los gobiernos y los organismos internacionales. | UN | وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة. |
En unas cuantas semanas los padres, las autoridades y los organismos internacionales observaron un cambio radical en la actitud de los niños. | UN | وبعد أسابيع قليلة، لاحظ اﻵباء والسلطات والوكالات الدولية تغيرا جذريا في حالة اﻷطفال. |
Para ello, se requiere una planificación previa y un método coordinado entre el Gobierno, las organizaciones interesadas y los organismos internacionales. | UN | وسيستدعي هذا تخطيطا مسبقا ونهجا منسقا بين الحكومة، والمنظمات المعنية والوكالات الدولية. |
El Gobierno está dispuesto a colaborar con todos los países y los organismos internacionales con miras a crear un futuro mejor para los niños del mundo. | UN | واختتم كلامه بقوله إن حكومته على استعداد للعمل مع جميع البلدان والوكالات الدولية من أجل بناء مستقبل أفضل ﻷطفال العالم. |
A pesar de los intentos realizados por la industria farmacéutica para tratar ese problema, la policía y los organismos internacionales no han encontrado una solución. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الصناعة الصيدلانية لمعالجة هذه المشكلة، فإن الشرطة والوكالات الدولية لم تجد أي حل لها. |
Como contrapartida, los países donantes y los organismos internacionales incrementarán los recursos y la asistencia técnica destinada a estos rubros. | UN | وتكملة لذلك، تقوم البلدان المانحة والوكالات الدولية بزيادة الموارد والمساعدة التقنية في هذه المجالات. |
El trabajo infantil en ese sector abarca mucho más que la explotación en el turismo sexual, que es lo que hasta el momento ha recibido más atención de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. | UN | فعمالة اﻷطفال في قطاع السياحة تشمل أمورا تتجاوز إلى حد كبير الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب السائحين وهو الجانب الذي ما فتئت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية تركز عليه لحد اﻵن. |
Entre otros colaboradores cabe mencionar las organizaciones multilaterales y bilaterales y los organismos internacionales que desarrollan actividades en el país. | UN | ويضم الشركاء اﻵخرون المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والوكالات الدولية التي تعمل في البلد. |
Los donantes y los organismos internacionales deben apoyar a quienes tratan de resolver sus problemas económicos y demuestran determinación. | UN | وعلى المانحين والوكالات الدولية أن يساندوا أولئك الذين يحاولون حل مشاكلهم الاقتصادية ويظهرون عزمهم على تحقيق ذلك. |
Los gobiernos y los organismos internacionales son los que tienen que efectuar estos cambios con la cooperación y la participación del sector privado. | UN | وينبغي أن تنبثق هذه التغييرات من جميع مستويات الحكومات والوكالات الدولية وبالتعاون مع القطاع الخاص وبمشاركته. |
No se realizan labores coordinadas ni existe un enlace normalizado entre los organismos que se ocupan de los desastres en África y los organismos internacionales. | UN | كما لا توجد جهود منسقة ولا ترابط موحد فيما بين الوكالات المعنية بتدبُّر الكوارث في أفريقيا والوكالات الدولية. |
En esta tarea deberían participar todos los sectores de la enseñanza, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos, las autoridades y los organismos internacionales. | UN | ويتعين أن تشارك في هذه التنمية جميع قطاعات التعليم والمنظمات غير الحكومية والحكومات وصانعي القرار والوكالات الدولية. |
Ello podría facilitarse mediante una mejor colaboración e intercambio de información entre los Estados y los organismos internacionales que se ocupan de las armas. | UN | ويمكن تيسير ذلك عن طريق تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين الدول والوكالات الدولية التي تتعامل في موضوع الأسلحة. |
Se necesitaba una intervención coordinada de los países industrializados y los organismos internacionales competentes para contrarrestar las deficiencias del mercado. | UN | والتدخل المنسق أمر تشترطه البلدان الصناعية والهيئات الدولية المناسبة لمكافحة قصور السوق. |
Para ello es necesaria una cooperación activa entre los países de origen, los receptores de inmigrantes y los organismos internacionales. | UN | ومن الضروري لذلك أن يكون هناك تعاون نشط بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة للمهاجرين والهيئات الدولية. |
:: El fortalecimiento de la asociación entre el Estado y los organismos internacionales, ONG y asociaciones que se ocupan de la escolarización de las niñas. | UN | تعزيز الشراكات القائمة بين الدولة والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي تهتم بإلحاق البنات بالمدارس. |
Las ciudades, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales han tratado de entender y responder a las pandillas juveniles de manera apropiada. | UN | وسعت مدن وحكومات وطنية ووكالات دولية إلى فهم العصابات والتصدي لها على النحو الملائم. |
Las administraciones locales, los gobiernos nacionales y los organismos internacionales al ejercer sus prerrogativas en cuestiones normativas, financieras y de reglamentación, desempeñan una función clave en lo que respecta a la adopción de prácticas sostenibles en el sector de la energía y el transporte. | UN | 8 - وللحكومات المحلية والحكومات الوطنية والوكالات الوطنية دور أساسي في تحقيق ممارسات مستدامة في مجال الطاقة والنقل باستخدامها لكامل سلطاتها التنظيمية والقانونية والمالية. |