Esto atañe a los países emergentes y los países de bajos ingresos. | UN | وهذا يقلق البلدان ذات الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل على السواء. |
Aunque existe una diferencia considerable entre los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, es probable que muchos de los pertenecientes al primer grupo puedan acceder a la financiación brindada por el FMI con menos condiciones y más flexibilidad. | UN | ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي. |
Deben ser más accesibles, económicas y atractivas para los consumidores pobres y los países de bajos ingresos. | UN | ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل. |
Sin dejar de asegurar la universalidad de la presencia, asignar los recursos básicos del programa con una concentración cada vez más intensa en los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. | UN | رصد موارد البرنامج اﻷساسية بتركيز مطرد الشدة على البلـدان اﻷقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، مع كفالة الطابع العالمي لتواجد البرنامج. |
La asignación mínima no se sometería a las participaciones fijas obligatorias para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. | UN | ولا تكون هذه المخصصات الدنيا خاضعة للحصص الثابتة المقررة لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل. |
Las cuestiones relacionadas con los productos básicos seguían siendo fundamentales para aliviar la pobreza en numerosos países en desarrollo, en particular el África subsahariana y los países de bajos ingresos. | UN | 62 - ولا تزال مسائل السلع الأساسية مهمة جداً في سياق تخفيف وطأة الفقر في عدد من البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية جنوب الصحراء والبلدان المتدنية الدخل. |
También hizo hincapié en que los países menos adelantados y los países de bajos ingresos tendrían prioridad en cuanto a las asignaciones globales de recursos en el marco del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. | UN | وشدد أيضا على أن أقل البلدان نموا والبلدان منخفضة الدخل ستُعطى لها الأولوية من حيث تخصيص الموارد عموما في إطار برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010. |
Programas análogos para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos de América Latina y Asia están en la fase de diseño. | UN | وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية . |
Confía en que la segunda fase de la reforma se aplicará en breve, y que se centrará en un aumento sustancial de los votos básicos y una mayor representación de los países en desarrollo y los países de bajos ingresos. | UN | وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل. |
Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. | UN | كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛ |
Nos preocupan igualmente los problemas de desarrollo que afectan específicamente a los países de ingresos medianos y los países de bajos ingresos con poblaciones pobres y vulnerables. | UN | كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛ |
Por consiguiente, el G-20 se ha comprometido a realizar un plan de acción plurianual a fin de completar las actividades de desarrollo actuales y a promover alianzas sólidas para el desarrollo entre el G-20 y los países de bajos ingresos. | UN | وقال إنَّ مجموعة العشرين التزمت بالتالي بخطة عمل متعددة السنوات الغرض منها تكملة الجهود الإنمائية المبذولة وتعزيز الشراكات الإنمائية القوية بين مجموعة العشرين والبلدان المنخفضة الدخل. |
Nuestro interés en los países menos adelantados y los países de bajos ingresos seguirá siendo prioritario, apoyando el desarrollo de sus capacidades para la elaboración de planes de acción en relación con los ODM, el desarrollo local y su integración en la economía mundial. | UN | وسيظل تركيزنا في أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل من الأولويات، إلى جانب دعم تنمية قدرات تلك البلدان في سياق خطط عمل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المحلية والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Muchos ministros y representantes hicieron hincapié en que el crecimiento económico era el reto fundamental que enfrentaban las economías emergentes y los países de bajos ingresos. | UN | 30 - أكد الكثير من الوزراء والممثلين على أن النمو الاقتصادي هو التحدي الأكبر الذي يجابه الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل. |
Se analiza el impacto de la crisis financiera y económica provocada por el colapso del mercado de hipotecas de alto riesgo de los Estados Unidos en la sostenibilidad de la deuda externa para los países que tienen acceso a los mercados internacionales de capital y los países de bajos ingresos, y se examinan desde una perspectiva crítica las medidas de política conexas. | UN | ويحلّل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية التي أشعل فتيلها انهيار سوق القروض العقارية بسعر المخاطرة في الولايات المتحدة على قدرة البلدان التي يمكنها الوصول إلى الأسواق المالية الدولية والبلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين، كما يتضمن تقييما نقديا للإجراءات المتخذة في مجال السياسات. |
i) ¿Cómo ha afectado la crisis actual a la sostenibilidad de la deuda en los países de mercados emergentes y los países de bajos ingresos? | UN | (ط) كيف أثرت الأزمة الحالية على القدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الأسواق الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل؟ |
Las diferencias en la distribución de los riesgos y de la carga de morbilidad revelan desigualdades significativas entre los países de altos ingresos de la parte occidental de la región y los países de bajos y medianos ingresos de la parte oriental. | UN | 29 - وتبين التفاوتات في توزيع المخاطر وعبء الاعتلال درجات الميل الملحوظة فيما بين البلدان المرتفعة الدخل في الجزء الغربي من المنطقة والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل في الجزء الشرقي من المنطقة. |
cc) Elaborar instrumentos de vigilancia y evaluación que sean prácticos y viables para las organizaciones pequeñas y los países de bajos ingresos; | UN | (ج ج) استحداث أدوات للرصد والتقييم تكون عمليّة وقابلة للتطبيق على مستوى المنظمات الصغيرة الحجم والبلدان المنخفضة الدخل؛ |
4. Entre los encargados de formular las políticas existe una preocupación cada vez mayor por la escasez de recursos financieros disponibles para que los países en desarrollo y los países de bajos ingresos hagan frente a los desafíos del comercio y los problemas de desarrollo conexos. | UN | 4- ويتزايد اهتمام صانعي السياسات بمسألة ندرة تمويل التجارة والتحديات الإنمائية ذات الصلة التي تواجهها البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل. |
7. Pide a la Directora Ejecutiva que indique en los informes anuales la proporción de recursos ordinarios asignados a los países del grupo A y que declare la proporción de recursos ordinarios asignados a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; | UN | 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تشير في التقارير السنوية إلى نصيب بلدان المجموعة ألف من الموارد العادية، وأن تذكر كذلك النصيب المخصص من الموارد العادية لأقل البلدان نموا وللبلدان المنخفضة الدخل؛ |
62. Las cuestiones relacionadas con los productos básicos seguían siendo fundamentales para aliviar la pobreza en numerosos países en desarrollo, en particular el África subsahariana y los países de bajos ingresos. | UN | 62- ولا تزال مسائل السلع الأساسية مهمة جداً في سياق تخفيف وطأة الفقر في عدد من البلدان النامية، بما فيها البلدان الأفريقية جنوب الصحراء والبلدان المتدنية الدخل. |