Por otra parte, es necesario luchar contra la pobreza y eliminar la injusticia y los prejuicios. | UN | واستطردت تقول إن من الضروري مكافحة الفقر والقضاء على الظلم والتحيز. |
Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام. |
La discriminación y los prejuicios de larga data existentes contra esos grupos sirven a menudo de justificación de esos delitos. | UN | فغالبا ما يوظف التمييز والتحامل الممارسين منذ أمد بعيد ضد مثل هذه الجماعات كمبرر لهذه الجرائم. |
Dicho sistema de vigilancia debería permitir al Estado Parte configurar políticas adecuadas y combatir las disparidades existentes y los prejuicios tradicionales. | UN | وسيمكن نظام الرصد هذا الدولة الطرف من صياغة سياسات ملائمة ومكافحة التفاوتات والتحيزات التقليدية السائدة. |
La oradora insiste en la importancia de la educación, que lucha contra el racismo al eliminar la ignorancia y los prejuicios. | UN | وهي مصممة على أهمية التعليم الذي من شأنه أن يقاوم العنصرية من خلال القضاء على الجهل والأحكام المسبقة. |
No podemos construir un mundo justo con paz para todos cuando el odio y los prejuicios están firmemente asentados en nuestras mentes. | UN | ولا نستطيع أن نبني عالما يسوده العدل وينعم فيه الجميع بالسلام حين تتوطد الكراهية والتعصب وترسخ جذورهما في عقولنا. |
Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام. |
Los estereotipos de las funciones de los sexos y los prejuicios por razón de sexo en Nigeria | UN | اﻷفكار النمطية ﻷدوار الجنسين والتحيز الجنسي في نيجيريا |
En el artículo 1 de la Declaración sobre la raza y los prejuicios raciales, de la UNESCO, se establece lo siguiente: | UN | وجاء في المادة ١ من إعلان اليونسكو بشأن العنصر والتحيز العنصري ما يلي: |
La pobreza, la falta de conciencia social y los prejuicios, que están muy enraizados, constituyen el núcleo del problema. | UN | ويكمن الفقر وانعدام الوعي الاجتماعي والتحيز المتأصل في صميم المشكلة. |
Hay que combatir la ignorancia y los prejuicios educando a los jóvenes para que aprendan a respetar la dignidad y el valor de la persona. | UN | وأوضحت أن الجهل والتحيز ينبغي مكافحتهما بتثقيف الشباب لكي يتعلموا احترام كرامة الإنسان وقيمته. |
Una educación que respete los compromisos y las obligaciones en materia de derechos humanos pone en tela de juicio todos los aspectos de la discriminación y los prejuicios. | UN | والتعليم الذي يحترم التزامات حقوق الإنسان ومسؤولياتها هو تعليم يتحدى جميع جوانب التمييز والتحامل. |
El racismo, la discriminación racial y los prejuicios siguen siendo una mancha destructiva y una sombra en las sociedades de todo el mundo. | UN | وما زالت مظاهر العنصرية والتمييز العنصري والتحامل تمثل وصمة مدمرة وتلقي بظلالها على المجتمعات في شتى أرجاء المعمورة. |
La desigualdad social y económica, el odio, el fanatismo, el racismo y los prejuicios se vinculan de cierta manera con la trata de esclavos y la esclavitud. | UN | يمكن ربط التفاوت الاجتماعي والاقتصادي والكراهية والتعصب والعنصرية والتحامل بصورة ما بالرق وتجارة الرقيق. |
Dicho sistema de vigilancia debería permitir al Estado Parte configurar políticas adecuadas y combatir las disparidades existentes y los prejuicios tradicionales. | UN | وسيمكن نظام الرصد هذا الدولة الطرف من صياغة سياسات ملائمة ومكافحة التفاوتات والتحيزات التقليدية السائدة. |
Por consiguiente, toda estrategia eficaz contra la pobreza deberá estar dirigida a eliminar las desigualdades y los prejuicios y sesgos en función del género. | UN | ومن ثم، فإن الاستراتيجية الفعالة لمكافحة الفقر ينبغي أن تهدف إلى تصحيح أوجه التفاوت والتحيزات القائمة على نوع الجنس. |
Así pues, cabe hacer retroceder considerablemente los estereotipos y los prejuicios, que aumentan la probabilidad de padecer violencia. | UN | وبهذا يمكن بشكل ملحوظ تقليل القوالب النمطية والأحكام المسبقة التي تزيد من احتمال التعرض للعنف. |
Hay muchas más que envían un mensaje igualmente vigoroso y una advertencia a todos los pueblos de los peligros del odio, el fanatismo, el racismo y los prejuicios. | UN | هناك مآس أخرى عديدة ترسل رسالة وتحذيرا على نفس القدر من القوة لكل الناس بشأن أخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز. |
B. Eliminación de los estereotipos y los prejuicios 27 - 40 10 | UN | باء - القضاء على القوالب النمطية والأفكار المسبقة 27-40 12 |
Muchas mujeres consideran que la discriminación, la desigualdad, la injusticia y los prejuicios siguen siendo los obstáculos que impiden que se les incluya en ese proceso. | UN | ويشعر العديد من النساء بأن التمييز وعدم المساواة والإجحاف وعدم الإنصاف مازالت عقبات تمنعهن من المشاركة في اتخاذ القرار. |
La discriminación y los prejuicios sociales y culturales no desaparecerán automáticamente con la reducción de la pobreza. | UN | 16 - إن مظاهر التمييز وأشكال التحيز الاجتماعي أو الثقافي لن تختفي تلقائيا بالحد من الفقر. |
56. En Irlanda del Norte, las medidas adoptadas para encarar los estereotipos y los prejuicios de género incluyen: | UN | 56 - وفي أيرلندا الشمالية، تشمل التدابير المتخذة لمعالجة الصور النمطية الجنسانية والتحيُّز ما يلي: |
Los equipos facilitan la eliminación de las barreras entre los géneros, los grupos de edad, las razas y los grupos étnicos y los prejuicios de tipo geográfico. | UN | فالأفرقة تساعد في إزالة الحواجز بين الجنسين، وبين الفئات العمرية، والأجناس، والمجموعات الإثنية، وأوجه التحيز الجغرافي. |
b) Sensibilice al público respecto de los derechos y necesidades de los niños de la calle y combata las ideas falsas y los prejuicios; y | UN | (ب) ورفع مستوى الوعي العام بحقوق واحتياجات أطفال الشوارع ومكافحة المفاهيم الخاطئة وأوجه التحامل حيالهم؛ |
d) Concienciar respecto de los niños con discapacidades, en particular sobre sus derechos, sus necesidades especiales y su potencial, para enmendar las actitudes negativas, los conceptos equívocos y los prejuicios prevalecientes contra los niños con discapacidades, iniciando y apoyando campañas de información pública; y | UN | (د) تعزيز الوعي بالأطفال المعوقين، بما يشمل حقوقهم، واحتياجاتهم الخاصة وإمكاناتهم، بغية تغيير المواقف السلبية، والمعتقدات الخاطئة ومظاهر التحيز السائدة ضد الأطفال المعوقين بالمبادرة إلى تنظيم حملات إعلامية عامة ودعمها؛ |
Las relaciones sociales se caracterizan a menudo por el racismo, el edadismo y los prejuicios. | UN | 4 - وكثير ما تتسم العلاقات الاجتماعية بالعنصرية والتمييز ضد كبار السن والتغرض. |
La educación sobre la igualdad de género está garantizada en los planes y programas de estudio y tiene por objeto superar las funciones limitantes de los géneros, promover la eliminación de los estereotipos de género y los prejuicios de género. | UN | ويتم كفالة التوعية بالمساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والبرامج الدراسية بهدف التغلب على الأدوار الجنسانية المحدودة، والنهوض بالتحرر من الأدوار الجنسانية النمطية والتحاملات الجنسانية. |
El Gobierno sigue firmemente decidido a luchar contra el sistema de los intocables y los prejuicios sociales contra los miembros de las castas reconocidas. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة ممارسة تحريم لمس المنبوذين والتحيّز الاجتماعي ضد أفراد الطبقات المصنّفة. |