A juicio del Consejo Sami, había una clara relación de causa-efecto entre la falta de un instrumento universal de protección de los derechos de los pueblos indígenas y los problemas con que se enfrentaban esos pueblos. | UN | وقال إن اعتماد مشروع اﻹعلان أمر ملح في نظره، فمجلس الصامي يرى وجود صلة سببية واضحة بين عدم وجود صك عالمي يحمي حقوق الشعوب اﻷصلية والمشاكل التي تواجهها تلك الشعوب. |
Éstos requieren evaluación y, a su vez, la difusión de la experiencia lograda y los problemas con que se ha tropezado. | UN | ويحتاج هذا إلى تقييم وفي المقابل نشر الدروس المستفادة والمشاكل التي جرى مواجهتها. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas que figuran en la lista consolidada en la " lista de detención " o lista de control fronterizo de su país? Sírvase exponer someramente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha encontrado. | UN | 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية للأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في قائمة اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | السؤال 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها. |
Es importante explicar por los medios de información las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en ese ámbito, los objetivos que persigue y los problemas con que tropieza. | UN | ومن المهم أن يتمّ عن طريق وسائط الإعلام شرح ما تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، وتوضيح الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها والتحديات التي تواجهها. |
En esta sección se prestará particular atención a la cooperación y la asistencia técnicas en relación con las esferas críticas de interés, el éxito logrado y los problemas con que se haya tropezado. | UN | ينبغي التركيز في هذا الفرع على التعاون والمساعدة التقنيين المتعلقين بمجالات الاهتمام الحاسمة وحالات النجاح، والمشاكل التي جرى مواجهتها. |
Se perseguía el objetivo de determinar los progresos alcanzados y los problemas con que tropieza la mujer para mejorar su situación económica y social en dichos países. | UN | وكان الهدف منه تحديد التقدم الذي أحرزته المرأة والمشاكل التي تواجهها في تحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية في تلك البلدان. |
Se hicieron estudios sobre el terreno en municipios, pueblos, vecindarios, empresas, instituciones y escuelas, y se reunió abundante información sobre la aplicación de la Ley de la Mujer y los problemas con que se tropezaba. | UN | وقامت اﻷفرقة بدراسات ميدانية في البلدات والقرى والحارات والشركات والمؤسسات والمدارس، وجمعت معلومات على نطاق واسع عن إنفاذ قانون المرأة والمشاكل التي تم التعارف عليها. |
Mi delegación opina que debemos evaluar con realismo los progresos realizados, las lecciones aprendidas y los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Programa de Acción de Almaty y convenir en medidas que permitan acelerar su aplicación. | UN | ويرى وفد بلادي أننا ينبغي أن نجري تقييما واقعيا للتقدم المحرز، وللدروس المستفادة، والمشاكل التي واجهناها في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وأن نتفق على التدابير اللازمة للإسراع بتنفيذه. |
Alentaron a que cada uno de ellos proporcionara información detallada sobre la gestión de los arsenales y las medidas de seguridad que habían adoptado, así como sobre los desafíos y los problemas con que habían tropezado. | UN | وشجَّعت كل منها الأخرى على توفير معلومات تفصيلية عن إدارة المخزون وتدابير الأمن التي اعتمدتها وكذلك بشأن التحديات والمشاكل التي تواجهها في هذا المجال. |
27. Pese a las limitaciones y los problemas con que tropieza, el Irán se ha comprometido a producir energías renovables. | UN | 27- وقال إن إيران، رغم القيود والمشاكل التي تواجهها، ملتزمة بإنتاج الطاقة المتجددة. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " nacional? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل أدرجتم أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة ضمن القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase describir brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها. |
¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " nacional? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص ``الممنوعين من السفر ' ' ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها. |
La reunión se centró en los métodos de trabajo y los problemas con que tropiezan los Estados Partes en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات. |
Se refirió a la vulnerabilidad y los problemas con que se encontraban las Islas Marshall, así como su impacto en la realización de los derechos humanos. | UN | ولاحظت هشاشة جزر مارشال والتحديات التي تواجهها، وأثر ذلك أيضاً على إعمال حقوق الإنسان. |
Eso daría a las instituciones nacionales oportunidad de informar a los diversos foros de derechos humanos sobre sus actividades, los resultados alcanzados y los problemas con que tropezaban en el fomento de la causa de los derechos humanos. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للمؤسسات الوطنية فرصة إبلاغ المنتديات المختلفة لحقوق اﻹنسان بأنشطتها، وأوجه النجاح التي أحرزتها والتحديات التي تواجهها في دفع قضية حقوق اﻹنسان. |
16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase indicar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل قمتم بوضع أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة في قائمة " الممنوعين من السفر " محليا أو قائمة تفتيش الحدود؟ يرجى الإشارة باختصار إلى الخطوات المتخذة وأي صعوبات تمت مواجهتها؟ |
16. ¿Se han incluido los nombres de las personas designadas en su lista de detención o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. | UN | 16 - هل توجد أسماء الأشخاص المدرجين بالقائمة على قائمتكم الوطنية للإبعاد أو للمراقبة في مراكز الحدود؟ برجاء تقديم وصف موجز للتدابير المتخذة وللمشاكل التي أثارتها. |
Dijo que era útil que la Junta conociera las dificultades y los problemas con que se tropezaba además de los progresos que se conseguían. | UN | وقال إن من المفيد للصندوق أن يكون على وعي بالصعوبات وبالمشاكل بقدر وعيه بما حقق من إنجازات. |