"y los problemas con que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمشاكل التي
        
    • وإلى المشاكل التي
        
    • والتحديات التي
        
    • وأي صعوبات
        
    • وللمشاكل التي
        
    • وبالمشاكل بقدر
        
    A juicio del Consejo Sami, había una clara relación de causa-efecto entre la falta de un instrumento universal de protección de los derechos de los pueblos indígenas y los problemas con que se enfrentaban esos pueblos. UN وقال إن اعتماد مشروع اﻹعلان أمر ملح في نظره، فمجلس الصامي يرى وجود صلة سببية واضحة بين عدم وجود صك عالمي يحمي حقوق الشعوب اﻷصلية والمشاكل التي تواجهها تلك الشعوب.
    Éstos requieren evaluación y, a su vez, la difusión de la experiencia lograda y los problemas con que se ha tropezado. UN ويحتاج هذا إلى تقييم وفي المقابل نشر الدروس المستفادة والمشاكل التي جرى مواجهتها.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas que figuran en la lista consolidada en la " lista de detención " o lista de control fronterizo de su país? Sírvase exponer someramente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha encontrado. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية للأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في قائمة اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN السؤال 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    Es importante explicar por los medios de información las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en ese ámbito, los objetivos que persigue y los problemas con que tropieza. UN ومن المهم أن يتمّ عن طريق وسائط الإعلام شرح ما تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، وتوضيح الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها والتحديات التي تواجهها.
    En esta sección se prestará particular atención a la cooperación y la asistencia técnicas en relación con las esferas críticas de interés, el éxito logrado y los problemas con que se haya tropezado. UN ينبغي التركيز في هذا الفرع على التعاون والمساعدة التقنيين المتعلقين بمجالات الاهتمام الحاسمة وحالات النجاح، والمشاكل التي جرى مواجهتها.
    Se perseguía el objetivo de determinar los progresos alcanzados y los problemas con que tropieza la mujer para mejorar su situación económica y social en dichos países. UN وكان الهدف منه تحديد التقدم الذي أحرزته المرأة والمشاكل التي تواجهها في تحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية في تلك البلدان.
    Se hicieron estudios sobre el terreno en municipios, pueblos, vecindarios, empresas, instituciones y escuelas, y se reunió abundante información sobre la aplicación de la Ley de la Mujer y los problemas con que se tropezaba. UN وقامت اﻷفرقة بدراسات ميدانية في البلدات والقرى والحارات والشركات والمؤسسات والمدارس، وجمعت معلومات على نطاق واسع عن إنفاذ قانون المرأة والمشاكل التي تم التعارف عليها.
    Mi delegación opina que debemos evaluar con realismo los progresos realizados, las lecciones aprendidas y los problemas con que se ha tropezado en la aplicación del Programa de Acción de Almaty y convenir en medidas que permitan acelerar su aplicación. UN ويرى وفد بلادي أننا ينبغي أن نجري تقييما واقعيا للتقدم المحرز، وللدروس المستفادة، والمشاكل التي واجهناها في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، وأن نتفق على التدابير اللازمة للإسراع بتنفيذه.
    Alentaron a que cada uno de ellos proporcionara información detallada sobre la gestión de los arsenales y las medidas de seguridad que habían adoptado, así como sobre los desafíos y los problemas con que habían tropezado. UN وشجَّعت كل منها الأخرى على توفير معلومات تفصيلية عن إدارة المخزون وتدابير الأمن التي اعتمدتها وكذلك بشأن التحديات والمشاكل التي تواجهها في هذا المجال.
    27. Pese a las limitaciones y los problemas con que tropieza, el Irán se ha comprometido a producir energías renovables. UN 27- وقال إن إيران، رغم القيود والمشاكل التي تواجهها، ملتزمة بإنتاج الطاقة المتجددة.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " nacional? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل أدرجتم أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة ضمن القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase describir brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " nacional? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص ``الممنوعين من السفر ' ' ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    La reunión se centró en los métodos de trabajo y los problemas con que tropiezan los Estados Partes en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    Se refirió a la vulnerabilidad y los problemas con que se encontraban las Islas Marshall, así como su impacto en la realización de los derechos humanos. UN ولاحظت هشاشة جزر مارشال والتحديات التي تواجهها، وأثر ذلك أيضاً على إعمال حقوق الإنسان.
    Eso daría a las instituciones nacionales oportunidad de informar a los diversos foros de derechos humanos sobre sus actividades, los resultados alcanzados y los problemas con que tropezaban en el fomento de la causa de los derechos humanos. UN ومن شأن هذا أن يتيح للمؤسسات الوطنية فرصة إبلاغ المنتديات المختلفة لحقوق اﻹنسان بأنشطتها، وأوجه النجاح التي أحرزتها والتحديات التي تواجهها في دفع قضية حقوق اﻹنسان.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase indicar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل قمتم بوضع أسماء الأشخاص المذكورين في القائمة في قائمة " الممنوعين من السفر " محليا أو قائمة تفتيش الحدود؟ يرجى الإشارة باختصار إلى الخطوات المتخذة وأي صعوبات تمت مواجهتها؟
    16. ¿Se han incluido los nombres de las personas designadas en su lista de detención o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل توجد أسماء الأشخاص المدرجين بالقائمة على قائمتكم الوطنية للإبعاد أو للمراقبة في مراكز الحدود؟ برجاء تقديم وصف موجز للتدابير المتخذة وللمشاكل التي أثارتها.
    Dijo que era útil que la Junta conociera las dificultades y los problemas con que se tropezaba además de los progresos que se conseguían. UN وقال إن من المفيد للصندوق أن يكون على وعي بالصعوبات وبالمشاكل بقدر وعيه بما حقق من إنجازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus