ويكيبيديا

    "y los programas de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبرامج العمل
        
    • وبرامج عملها
        
    • وبرنامجي العمل
        
    • مع برامج عمل
        
    La forma en que se integre el desarrollo sostenible en las medidas y los programas de trabajo de la administración pública revestirá, por tanto, suma importancia. UN ولذلك، تكتسب معرفة كيفية إدماج التنمية المستدامة في السياسات وبرامج العمل أهمية بالغة.
    De las respuestas recibidas de los directores de programas se desprendería que en esta etapa podría resultar viable una reducción general de alrededor de 140 millones de dólares, que reflejaría los cambios proyectados en la dotación de personal y los programas de trabajo y servicios que se describen infra. UN واستنادا إلى الردود الواردة من مدراء البرامج، يبدو أن هناك إمكانية ﻹجراء تخفيض كلي بحدود ١٤٠ مليون دولار في هذه المرحلة، يعكس التغيرات المتوقعة في ملاك الموظفين وبرامج العمل والخدمات المبينة أدناه.
    Se espera que la reunión contribuya a evitar las duplicaciones entre las nuevas actividades emprendidas por la OMC y los programas de trabajo existentes de la UNCTAD y la OMA. UN ويُنتظر أن يساعد الاجتماع على تجنﱡب التداخل بين اﻷنشطة الجديدة التي شرعت منظمة التجارة العالمية في تنفيذها وبرامج العمل الحالية لﻷونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية.
    La armonización y la coordinación de los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas debería ser uno de nuestros objetivos. UN إن المواءمة والتنسيق بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها ينبغي أن يكون أحد أهدافنا.
    Es imperativo que se armonicen los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas mediante una división del trabajo y directrices de política claras para evitar la duplicación. UN ومن الحتمي تحقيق تنسيق وتجانس بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها من خلال تقسيم واضح للعمل وتوجيه واضح على صعيد السياسة العامة بغية تجنب الازدواجية.
    El diagrama que figura en el anexo V del presente documento ilustra la relación entre la Estrategia, los marcos estratégicos y los programas de trabajo. UN ويوضح الشكل البياني الوارد في الملحق الخامس بهذه الوثيقة العلاقة بين الإستراتيجية وبرنامجي العمل.
    La intención es establecer vínculos de manera sistemática y directa entre las prioridades a mediano plazo, por una parte, y los programas de trabajo bienales, por otra parte. UN والقصد من ذلك هو الربط بين الأولويات المتوسطة الأجل من جهة وبرامج العمل الاثناسنوية من الجهة الأخرى، بطريقة نظامية وخالية من الفجوات.
    Hemos apoyado las resoluciones en la Asamblea General y los programas de trabajo en la Conferencia de Desarme para iniciar consultas sobre medidas destinadas a prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN لقد أيدنا قرارات في الجمعية العامة وبرامج العمل في مؤتمر نزع السلاح لبدء مشاورات بشأن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Con este fin, las obligaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos se han incorporado como temas permanentes de la agenda y los programas de trabajo de los correspondientes grupos temáticos del Gobierno. UN ولهذه الغاية، تُدرج الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان كبنود دائمة في جدول الأعمال وبرامج العمل الخاصة بالمجموعات الحكومية ذات الصلة.
    La organización asiste todos los años al período de sesiones plenario del Comité de Transportes Interiores, durante el cual se establecen las directrices de corto y largo plazo y los programas de trabajo para ese Comité y sus órganos subsidiarios. UN ويحضر الجلسة العامة للجنة النقل البرِّي كل سنة، التي توضع فيها المبادئ التوجيهية القصيرة الأجل والطويلة الأجل وبرامج العمل لِلَّجنة وهيئاتها الفرعية.
    Se recomienda encarecidamente que el Foro apoye todos los mandatos nuevos y los programas de trabajo ampliados con recursos relacionados con puestos y no relacionados con puestos con cargo al presupuesto ordinario. UN لذا يوصى بقوة أن يدعم منتدى الغابات جميع الولايات الجديدة وبرامج العمل الموسعة بموارد من الوظائف ومن غير الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Las entidades de la Convención arriba mencionadas presentan un informe sobre su desempeño en la ejecución de los planes y los programas de trabajo al término de cada bienio, siguiendo el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN وتعرِض كيانات الاتفاقية المذكورة أعلاه تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطط وبرامج العمل في نهاية كل فترة سنتين متبعة في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Las entidades de la Convención arriba mencionadas presentan un informe sobre su desempeño en la ejecución de los planes y los programas de trabajo al término de cada bienio, siguiendo el enfoque de la gestión basada en los resultados. UN وتعرِض كيانات الاتفاقية المذكورة أعلاه تقريراً عن أدائها في تنفيذ خطط وبرامج العمل في نهاية كل فترة سنتين متبعة في ذلك نهج الإدارة القائمة على النتائج.
    Este nuevo régimen de supervisión representa un cambio significativo, ya que los progresos se evalúan de rutina en relación con los productos y los resultados previstos en los proyectos que están destinados a la realización de la Estrategia de mediano plazo y los programas de trabajo conexos. UN ويمثل نظام رصد الجديد هذا نقلة كبيرة، حيث يجري تقييم التقدم بصورة روتينية مقارنة بالنتائج والنواتج المتوخاة في المشاريع التي يرجى أن تنجز الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرامج العمل المرتبطة بها.
    Pero, y esto era más importante, dicho examen constituía un ejercicio de imaginación para introducir cambios y adaptaciones institucionales, un esfuerzo, volcado al futuro, por idear y poner en pie las estructuras y los programas de trabajo intergubernamentales que permitirían a la UNCTAD no quedarse a la zaga de un mundo en constante cambio y seguir avanzando por el camino trazado en Cartagena. UN ولكنه كان، بشكل أهم، ممارسة في التغيير والتكييف المؤسسي المبدع ومجهودا تطلعيا لتصميم ووضع الهياكل الحكومية الدولية وبرامج العمل التي تتيح لﻷونكتاد أن يتماشى مع العالم المتغير وأن يسير قدما في الدرب المتوخى في كرتاخينا.
    La representante de la FICSA se interesó por los procedimientos para pasar a los funcionarios de una banda a otra y señaló que no estaba claro cómo esos procedimientos se relacionarían con los puestos y los programas de trabajo. La simplificación de las categorías presentaría dificultades ya que muchos funcionarios atribuían importancia al prestigio que traía aparejado cada categoría. UN ولاحظت في معرض الاستفسار عن إجراءات نقل الموظفين من نطاق إلى آخر أن الصلة بين هذه الإجراءات وبين المناصب وبرامج العمل غير واضحة، وأن دمج الرتب سيثير مشاكل لأن الكثير من الموظفين يولون أهمية إلى المركز المصاحب لكل رتبة.
    Los gobiernos, por su parte, deberían velar por la integración coherente de las políticas económicas y sociales, a fin de incorporar cabalmente las políticas de empleo y los programas de trabajo decente en las estrategias nacionales de desarrollo y crecimiento y, cuando corresponda, en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وينبغي للحكومات، من جانبها، أن تكفل تكاملا متجانسا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية، بحيث تدمج السياسات المتعلقة بالعمالة وبرامج العمل الكريم بشكل كامل في استراتيجيات التنمية والنمو الوطنية، وعند الاقتضاء، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Con este fin, podría establecerse una vinculación temática entre los programas y los programas de trabajo de estos órganos. UN ولهذه الغاية، يمكن إنشاء روابط مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها.
    A tal fin, se podrían establecer vínculos temáticos en los planes de actividades y los programas de trabajo de esos órganos. UN ولهذه الغاية، يمكن إدراج صلات مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها.
    Hacemos un llamado a los Presidentes de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Consejo de Seguridad, a que se reúnan periódicamente para debatir y coordinar entre sí las cuestiones relativas al orden del día y los programas de trabajo de los órganos principales respectivos que representan. UN إننا ندعو رؤساء الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن إلى الاجتماع بصورة منتظمة، ليناقشوا وينِّسقوا في ما بينهم المسائل المتعلقة بجداول أعمال الأجهزة التي يمثلونها وبرامج عملها.
    Se detallarán los indicadores como parte de los marcos estratégicos y los programas de trabajo UN ستوضع تفاصيل المؤشرات كجزء من الإطارين الاستراتيجيين وبرنامجي العمل
    Si bien no hay problemas de solapamiento entre el programa de trabajo del Comité y los programas de trabajo del FMI y del Banco Mundial, cuya función no es esencialmente de cooperación multilateral en cuestiones de tributación, con frecuencia se plantea el problema de la posible duplicación entre la labor realizada en las Naciones Unidas y la OCDE. UN 32 - على الرغم من أنه ليس ثمة شك في تداخل برنامج عمل اللجنة مع برامج عمل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، التي لا يُمثل دورها بالضرورة أحد أشكال التعاون الضريبي المتعددة الأطراف، فغالبا ما يُثار سؤال بشأن احتمال وجود ازدواجية بين العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة والعمل الذي تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد