ويكيبيديا

    "y los puntos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونقاط
        
    • ووجهات
        
    • وبيانات جهات
        
    El PNUFID debería igualmente garantizar la difusión de los conocimientos tecnológicos, para identificar las zonas de producción y los puntos de tránsito. UN وينبغي للبرنامج أن يكون مسؤولا كذلك عــــن نشر الخبرات التكنولوجية للتحديد المبكر لمناطق الانتاج ونقاط النقل.
    Los helicópteros proporcionarán a los equipos de inspección un medio de transporte eficiente hasta los cruces de frontera y los puntos de entrada al país. UN إذ ستوفر الطائرات العمودية واسطة نقل كفوءة ﻷفرقة التفتيش تمكنها من السفر الى المعابر الحدودية ونقاط الدخول.
    Los puntos de referencia externos y los puntos de referencia debían estar claramente marcados. UN ويجب وضع علامات جلية على النقاط المرجعية ونقاط اﻹسناد.
    Subrayó que las opiniones concurrentes o discrepantes se publicasen al mismo tiempo que las decisiones y los puntos de vista del Comité; UN وشدد على أنّ الآراء الموافقة والمخالفة ينبغي أن تصدر في وقت واحد مع مقررات ووجهات نظر اللجنة؛
    Debemos trabajar para reconciliar y abordar todas las preocupaciones y los puntos de vista divergentes a través de un diálogo honesto, amplio, inclusivo y transparente. UN وينبغي أن نعمل على التوفيق بين هذه الشواغل ووجهات النظر المختلفة ومعالجتها من خلال حوار صادق وشامل يضم الجميع ويتسم بالشفافية.
    La distancia mínima entre las unidades de las Fuerzas Armadas de Guatemala y los puntos de concentración de la URNG será de 6 kilómetros. UN وسوف تكون أقل مسافة تفصل بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية ونقاط تجميع مقاتلي الاتحاد ستة كيلومترات.
    3. Determinación y establecimiento de las zonas de concentración, las rutas de retirada y los puntos de salida. UN `3 ' تحديد وإنشاء مواقع التجميع، وطرق ونقاط المغادرة.
    La representante de la secretaría hizo suya esa propuesta e insistió en que era sumamente importante recibir información sobre las autoridades competentes y los puntos de contacto. UN ووافق ممثل الأمانة على الاقتراح وركز على أنه من المهم للغاية الحصول على معلومات عن السلطات المختصة ونقاط الاتصال.
    No cubrimos todas las fronteras y los puntos de ingreso con los que hay disponibles. UN فالمتوافر منها حاليا لا يغطي جميع النقاط الحدودية ونقاط الدخول.
    El presente informe se basa, parcialmente, en el enfoque y los puntos de partida elaborados como parte de dicho marco. UN ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار.
    La aplicación del programa se basa en un enfoque que tiene en cuenta las cuestiones de género y las condiciones concretas y los puntos de partida de las mujeres y los hombres. UN والمبدأ الأساسي في إعمال البرنامج عبارة عن نهج يراعي الفوارق الجنسانية مع مراعاة ظروف النساء والرجال ونقاط انطلاقهم.
    Asimismo, el Oficial de Derechos Humanos se encargará de preparar la documentación para los talleres y redactar los informes de los respectivos talleres, y también de preparar las notas informativas y los puntos de discusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضطلع موظف شؤون حقوق الإنسان بالمسؤولية عن إعداد الوثائق الخاصة بحلقات العمل وصياغة التقارير الخاصة بكل حلقة من حلقات العمل، فضلا عن إعداد مذكرات الإحاطة ونقاط الحوار.
    Por ejemplo, entre los círculos de Keith Haring y los puntos de Kandinsky. TED مثلا، بدوائر كيث هايرينج ونقاط كاندينسكي
    Cabe considerar que éste es el aspecto más importante del transporte multimodal, que hace intervenir consideraciones relativas a, por ejemplo, los porteadores y los puntos de transbordo. UN وهذا قد يكون الجانب اﻷهم والغالب في النقل المتعدد الوسائط، مؤكدا الاعتبارات التي تتصل، على سبيل المثال، بالناقلين ونقاط التحويل.
    En el proyecto de ley se establecían una comisión y una secretaría que reunirían y coordinarían las opiniones y los puntos de vista de la opinión pública. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء لجنة وأمانة من شأنهما جمع الآراء ووجهات النظر العامة وتنسيقها.
    El presente documento contiene un resumen de las opiniones y los puntos de vista que se formularon en las reuniones mencionadas. UN ويرد في هذه الوثيقة موجز للآراء ووجهات النظر المعرب عنها خلال المناسبتين آنفتي الذكر.
    Y son estas tres cosas: los votos, las voces y los puntos de vista de los inmigrantes, lo que creo puede ayudar a hacer más fuerte nuestra democracia. TED وهناك ثلاثة أشياء: تصويت المهاجرين، الأصوات ووجهات النظر التي أعتقد بإمكانها أن تساعد بتعزيز الديموقراطية
    Los votos, voces y los puntos de vista de los inmigrantes es en lo que todos debemos trabajar para incluir en la democracia estadounidense. TED أصوات المهاجرين، أصوات ووجهات نظر هذا كل مانحتاجه للعمل بأن نكون جزءاً من ديموقراطية أمريكا.
    Esto es particularmente importante porque el tomar siempre en cuenta las opiniones y los puntos de vista de dichos países es un elemento fundamental para aumentar las posibilidades de éxito de la misión de las Naciones Unidas. UN وهذا مهم بوجه خاص بالنظر إلى أن مساهمة هذه البلدان بآرائها ووجهات نظرها بصورة منتظمة تمثل عنصرا أساسيا في زيادة فرص نجاح مهمة اﻷمم المتحدة.
    A escala nacional, el propio gobierno tiene en cuenta la experiencia y los puntos de vista de las mujeres maoríes en la elaboración de las políticas nacionales más importantes que afectan la vida de esas mujeres y de sus familias. UN وعلى المستوى الوطني فإن الحكومة تعمل جاهدة على أخذ خبرة ووجهات نظر النساء اﻷصليات في الاعتبار عند وضع السياسات الوطنية الهامة التي تتعلق بحياة هؤلاء النساء وبأسرهن.
    La información correspondiente y los puntos de contacto figuran en: www.gaussteam.com. UN التفاصيل وبيانات جهات الاتصال متاحة في الموقع الشبكي www.gaussteam.com.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد