ويكيبيديا

    "y los restos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومخلفات
        
    • والمخلفات
        
    • والرفات
        
    • وفلول
        
    • ومخلّفات
        
    • ورفات
        
    • وبقايا
        
    • والبقايا
        
    • وحطام
        
    • مخلّفات
        
    Mientras muchos países sólo comenzaron a verse afectados por las minas terrestres y los restos de guerra a mediados del decenio de 1960, en la Jamahiriya Árabe Libia estos problemas no son recientes. UN لم تكن مشكلة اﻷلغام ومخلفات الحروب في ليبيا حديثة العهد كما هو الحال بالنسبة للعديد من الدول التي أصبحت تعاني في أغلبها من هذه المشكلة مع منتصف الستينات.
    :: Evaluación de la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra en dos posibles sitios de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تقييم التهديد الذي تمثله الألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    Las minas antipersonal y los restos explosivos de guerra siguen siendo un problema en determinadas partes de la región. UN مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومخلفات الحرب المتفجرة ما زالت قائمة بالنسبة إلى أجزاء معينة من المنطقة.
    Deben aplicar los instrumentos jurídicos vigentes sobre las minas terrestres y los restos explosivos de guerra y elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo. UN إن تنفذ الصكوك القانونية القائمة التي تتناول إزالة الألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحرب، وأن تضع صكا ملزما قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    Después de 17 años de conflicto, la fuerza necesitaría una fuerte presencia que se ocupara de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. UN وبعد 17 عاما من النزاع، ستحتاج القوة إلى وحدة قوية متخصصة بإزالة الألغام لمعالجة خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Se ha continuado la campaña de sensibilización de la opinión pública sobre las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, y se ha mantenido la línea telefónica directa para informar del hallazgo de esos restos. UN واستمرت حملة تعزيز الوعي العام بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، فضلا عن دعم الخط الساخن للإبلاغ عنها.
    Según la información disponible, la prevalencia de las minas y los restos explosivos de guerra en el Chad se ha subestimado. UN وتشير المعلومات الموجودة إلى أنه تم التقليل من شأن انتشار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات في تشاد.
    Destrucción del 100% de las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado UN تدمير 100 في المائة من جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    El 100% de las minas y los restos explosivos de guerra hallados durante las operaciones fueron destruidos UN تم تدمير 100 في المائة من جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Muchos niños fueron víctimas de las minas terrestres, los artefactos explosivos sin detonar y los restos explosivos de guerra. UN وكان الكثير من الخسائر في صفوف الأطفال يتعلق بالألغام الأرضية، والذخائر غير المنفجرة، ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Destrucción de todas las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado UN تدمير جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Se destruyó el 100% de las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado UN تدمير 100 في المائة من جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    En este contexto de calma, el país también ha logrado avances significativos en la acción contra las minas y los restos explosivos de guerra. UN وفي ظل فترة الهدوء هذه، حقق البلد أيضاً تقدماً كبيراً في مجال الأعمال المتعلقة بمكافحة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    La falta de actividades de formación adecuadas para efectuar reconocimientos referidos a las minas y los restos explosivos de guerra (REG) o la falta de competencias al respecto entre los operadores. UN نقص التدريب المناسب في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية بشأن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو افتقار الجهات العاملة في إزالة الألغام إلى الكفاءة في هذا المجال.
    - El problema de las minas terrestres y los restos de material de guerra abandonado en territorio libio es bien conocido en el plano internacional, ya que es consecuencia de una guerra mundial en el que la mayoría de las batallas terrestres se libraron en territorio libio. UN إن مشكلة اﻷلغام ومخلفات الحروب على اﻷراضي الليبية مشكلة معروفة على المستوى الدولي، ﻷنها نتيجة حرب عالمية دارت رحى أكثر معاركها البرية على اﻷراضي الليبية.
    Por consiguiente, el país no sólo fue víctima de los daños que le fueran infligidos durante las operaciones militares, sino que se le dejó un legado mortífero y oneroso como consecuencia de estas operaciones, es decir, las minas terrestres y los restos de material guerra abandonados en su territorio. UN ولذا لم يكن فقط من نصيب هذه اﻷراضي الدمار الذي تعرضت له أثناء العمليات الحربية، بل أيضا، اﻹرث المميت والباهظ لهذه العمليات وهي اﻷلغام ومخلفات الحروب.
    :: Deberían aplicarse los tratados vigentes relativos a las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, así como otras medidas que regulan el uso de armas convencionales cuyos efectos son indiscriminados o desproporcionados. UN :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها.
    En primer lugar, deben retirarse las minas y los restos explosivos de guerra que haya todavía en los territorios de muchos Estados después de la cesación de las hostilidades durante las cuales se instalaron. UN والمطلوب هو: أولا، إزالة الألغام والمخلفات الحربية التي لا تزال مزروعة في أراضي الكثير من الدول، رغم زوال الظروف الحربية التي أدت إلى زرعها.
    Establecer un nuevo centro nacional para las personas desaparecidas y los restos no identificados; UN إنشاء مركز وطني جديد معني بالأشخاص المفقودين والرفات المجهولة الهوية؛
    Esos nuevos actos de agresión perpetrados contra la República de Bosnia y Herzegovina por las autoproclamadas autoridades serbias y los restos del ejército yugoslavo en los territorios ocupados de Croacia refuerzan la convicción de mi Gobierno de que el bloqueo de la frontera entre Bosnia y Serbia es inoperante. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الجديدة التي تشنها هذه القوات التي أعلنت نفسها سلطات صربية وفلول الجيش اليوغوسلافي في اﻷراضي الكرواتية المحتلة على جمهورية البوسنة والهرسك إنما تعزز رأي حكومتي بشأن عدم فعالية الحصار المضروب عند الحدود المشتركة بين البوسنة وصربيا.
    Las Naciones Unidas, así como los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y los asociados en la ejecución operacional, han avanzado considerablemente en el empeño por poner fin al sufrimiento causado por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. UN وأضاف أن الأمم المتحدة، وكذلك الحكومات والمجتمع المدني والشركاء العاملين التنفيذيين قطعوا أشواطاً طويلة نحو إنهاء المعاناة الناجمة الألغام الأرضية ومخلّفات الحرب من الألغام.
    - la cuestión de los desaparecidos en combate y los restos mortales que no hayan sido devueltos antes del 21 de marzo de 1991, UN - مسألة المفقودين ورفات الموتى التي لم يتم إعادتها قبل ١٢ آذار/ مارس ١٩٩١،
    y los restos óseos de los otros parece que muestran signos de fracturas también. Open Subtitles وبقايا الهيكل العظمي من الجثث الأخرى تبدو وكأنها تظهر علامات الكسور بالضبط.
    Es difícil determinar mucho más... sin el esqueleto completo y los restos del cráneo. Open Subtitles من الصعب التحديد أكثر من ذلك من دون الهيكل العظمي الكامل والبقايا تحت الجافية.
    Los desechos marinos, los desechos de lastres y los restos de buques naufragados en la segunda guerra mundial plantean varias amenazas para la integridad ecológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتسبب الأنقاض البحرية ومخلفات مياه الصابورة وحطام سفن الحرب العالمية الثانية نشوء عدة أخطار على السلامة الإيكولوجية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    LAS NACIONES UNIDAS y los restos EXPLOSIVOS DE GUERRA UN الأمم المتحدة والمتفجرات من مخلّفات الحرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد